ويكيبيديا

    "أهم جانب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • most important aspect
        
    • most significant aspect
        
    • most critical aspect
        
    The one most important aspect of human development is good health. UN إن أهم جانب من جوانب التنمية البشرية هو الصحة الجيدة.
    The most important aspect of its function should be its capacity to welcome all indigenous representatives to its meetings. UN وينبغي أن يكون أهم جانب في مهامه هو قدرته على الترحيب بجميع ممثلي السكان اﻷصليين في اجتماعاته.
    Transparency as a fundamental principle was the most important aspect of the process and applied in all cases. UN وقال ان الشفافية بوصفها مبدأ أساسيا هي أهم جانب في العملية وأنها تنطبق في جميع الحالات.
    The most important aspect of the Act is the abolishment of the common law rule, which means that husbands have no marital power over their wives. UN ويتمثل أهم جانب من جوانب القانون في إلغاء قاعدة القانون العام، مما يعني أنه لم تعد هناك سلطة للأزواج على زوجاتهم بموجب الزواج.
    Those activities, together with the promotion of legal instruments elaborated by UNCITRAL and of the uniform interpretation of those instruments, were the most significant aspect of the United Nations Decade of International Law. UN وتعد هذه اﻷنشطة الى جانب ترويج ما تضعه اللجنة من نصوص قانونية وتفسيرها على نحو موحد، أهم جانب في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Yet this is the most critical aspect of Security Council reform for the small States which form the majority of United Nations Members. UN إلا أن هذا هو أهم جانب من جوانــب إصلاح مجلــس اﻷمن بالنسبة للدول الصغرى التي تشكــل أغلبية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    The most important aspect of promoting stability in space is preventing an arms race. UN ويتمثل أهم جانب لتعزيز الاستقرار في الفضاء في منع سباق للتسلح.
    The most important aspect of hydropower development activities has been the accrual of revenues from the sale of electricity locally as well as to India. UN وكان أهم جانب في أنشطة تنمية الطاقة الكهربائية المائية هو زيادة الإيرادات من بيع الكهرباء محليا وإلى الهند أيضا.
    The most important aspect of Security Council reform is that of membership and representation. UN إن أهم جانب من جوانب إصلاح مجلس الأمن هو ذاك المتعلق بالعضوية والتمثيل.
    The most important aspect of this obligation concerns the provision of positive responses to a request for a visit by a Special Rapporteur or other mandate-holder. UN ويتعلق أهم جانب في هذا الالتزام بالرد بالإيجاب على طلب زيارات المقررين الخاصين أو الأشخاص الآخرين المكلفين بولايات.
    The preparatory process is probably the most important aspect for ensuring the summit's success. UN ولعل العملية التحضيرية أهم جانب لكفالة نجاح مؤتمر القمة.
    The most important aspect of this work was the taking into account of the specific concerns of boys and girls so as to do away with stereotypes; UN ويتمثل أهم جانب في هذا الصدد في مراعاة شواغل الأولاد والبنات بطريقة تؤدي إلى اختفاء القوالب النمطية؛
    The most important aspect of improving women's situations is to have a good outreach. UN وأن أهم جانب لتحسين حالة النساء هو توسيع نطاق البرنامج ليشملهن.
    The most important aspect of the fight against poverty was the cultivation of a sense of ownership and the encouragement of self-help efforts. UN وأضاف أن أهم جانب للكفاح ضد الفقر هو تنمية الشعور بالمسك بزمام الأمور، وتشجيع جهود الاعتماد الذاتي.
    The implementation of their recommendations is seen as the most important aspect of the Council's work. UN ويعتبر تنفيذ توصياتهم أهم جانب من جوانب عمل المجلس.
    Administrative and financial reform must become the most important aspect of United Nations renewal. UN ويجب أن يصبــح اﻹصــلاح اﻹداري والمالي أهم جانب في تجديد اﻷمم المتحــدة.
    In general, the articles on management and implementation do not go far enough in developing legal rules on what, in daily practice, is the most important aspect of the utilization of international watercourses. UN وبصفة عامة، فإن المواد المتعلقة بالادارة والتنفيذ لا تذهب بعيدا بالقدر الكافي في وضعها للقواعد القانونية المتعلقة بما يعد، في الممارسة اليومية، أهم جانب في الانتفاع من المجاري المائية الدولية.
    Third, States consistently declare that prevention is the most important aspect of the responsibility to protect, given the inherent limitations of attempting to address a crisis that is already under way. UN ثالثا، تعلن الدول باستمرار أن منع هذه الجرائم هو أهم جانب من جوانب المسؤولية عن توفير الحماية، بالنظر إلى القيود الكامنة في محاولة السعي إلى معالجة أزمة بعد وقوعها فعلا.
    The notion of " a common concern of humankind " would serve as a basis for international cooperation, which was the most important aspect of the topic. UN وسيشكل مفهوم " شاغل مشترك للبشرية " أساسا للتعاون الدولي، الذي يعتبر أهم جانب من جوانب الموضوع.
    In this proposal, the conditions for use of tendering for services would require that the services be of a standardized nature for which the price was the most significant aspect, the conditions for use for restricted tendering and request for quotations would be similar to, while those for single-source procurement would be the same as, for conditions for goods and construction. UN ووفقا لهذا الاقتراح، تتطلب شروط استخدام المناقصة لاشتراء الخدمات أن تكون هذه الخدمات ذات طابع قياسي يشكل السعر أهم جانب فيها، وتكون شروط استخدام المناقصة المحدودة وطلب عروض اﻷسعار مماثلة، فيما تكون شروط الاشتراء من مصدر واحد كشروط اشتراء السلع والانشاءات.
    As my Government considers economic development and the reconstruction of Croatia's war-torn economy the most significant aspect of this policy and an important aspect of the entire humanitarian programme for Croatia, we come before the Assembly to ask for its support. UN وحيــث أن حكومــة بلادي تعتبر التنمية الاقتصادية وإعادة تأهيل الاقتصاد في كرواتيا الذي مزقته الحرب أهم جانب من جوانب هذه السياسة وعنصرا هاما لكامل البرنامج اﻹنساني في كرواتيا، فإننا جئنا الى هذه الجمعية لنطلب دعمها.
    Any further extension of the UNTAES mandate in Croatia can only encourage delays in its implementation and place at risk the most critical aspect of the mandate: the return of 80,000 Croatian and non-Serb refugees and displaced persons to the region. UN وأي تمديد لولاية إدارة اﻷمم المتحـــدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية في كرواتيــا ليس من شـــأنه سوى التشجيع على التأخير في تنفيذهــا والمجازفة بتعريض أهم جانب في الولايـــة للخطـر: عـــودة ٠٠٠ ٨٠ لاجئ ومشرد كرواتي وغير صربي إلى المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد