The Swiss authorities also found that the copies of summonses provided by the complainants were not decisive. | UN | ورأت السلطات السويسرية أيضاً أن نسخ أوامر الاستدعاء التي قدمها صاحبا الشكوى لا تشكل دليلاً حاسماً. |
The Swiss authorities also found that the copies of summonses provided by the complainants were not decisive. | UN | ورأت السلطات السويسرية أيضاً أن نسخ أوامر الاستدعاء التي قدمها صاحبا الشكوى لا تشكل دليلاً حاسماً. |
Thus, the first complainant stated that, apart from the two summonses to the Ministry of the Interior, the police had visited the house regularly and taken him to the police station within a period of two months. | UN | فقد ذكر صاحب الشكوى أنه، بالإضافة إلى أوامر الاستدعاء إلى وزارة الداخلية، كانت الشرطة تزور المنزل بانتظام على امتداد شهرين وأنها أخذته إلى مركز الشرطة للاستجواب. |
Where the pursuer in the action does not have legal representation, the court will assist in completing and serving the summons. | UN | وحيثما لا يكون لدى المدعي بالحق تمثيل قانوني، فإن المحكمة تساعده في استكمال وإرسال أوامر الاستدعاء. |
Where the pursuer in the action does not have legal representation, the court will assist in completing and serving the summons. | UN | وحيثما لا يكون لدى المدعي الحق بتمثيل قانوني، فإن المحكمة تساعده في استكمال وإرسال أوامر الاستدعاء. |
Thus, the first complainant stated that, apart from the two summonses to the Ministry of the Interior, the police had visited the house regularly and taken him to the police station within a period of two months. | UN | فقد ذكر صاحب الشكوى أنه، بالإضافة إلى أوامر الاستدعاء إلى وزارة الداخلية، كانت الشرطة تزور المنزل بانتظام على امتداد شهرين وأنها أخذته إلى مركز الشرطة للاستجواب. |
Reply: Book V of the Code of Criminal Procedure, which deals with jurisdictional relations with foreign authorities, contains provisions governing compliance with letters requisitorial in respect of summonses, inquiries, and other measures required for the pre-trial phase of a criminal proceeding. | UN | جواب: يتضمن الكتاب الخامس من قانون الإجراءات الجنائية، الذي يتناول العلاقات المتصلة بالولاية القضائية مع السلطات الأجنبية، أحكاما تنظم الامتثال للرسائل المتضمنة أوامر الاستدعاء والاستفسارات والتدابير الأخرى المطلوبة لمرحلة ما قبل المحاكمة في إجراءات جنائية. |
On 29 October 2010, the Federal Administrative Court dismissed their appeal on the grounds that their allegations lacked credibility and that the summonses provided did not suffice to conclude otherwise. | UN | وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010، رفضت المحكمة الإدارية الاتحادية الطعن الذي تقدما به على أساس أن ادعاءاتهما تفتقر إلى المصداقية وأن أوامر الاستدعاء المقدمة لا تكفي لاستنتاج شيء خلاف ذلك. |
4.16 The State party further submits that, as established by the domestic authorities, the summonses provided by the complainants are not decisive. | UN | 4-16 وتقول الدولة الطرف كذلك إن أوامر الاستدعاء التي قدمها صاحبا الشكوى لا تشكل دليلاً قاطعاً على صحة ادعاءاتهما، على نحو ما قررته السلطات المحلية. |
5.2 The complainants further challenge the State party's argument that the summonses provided were not authentic and that interviewing returning long-term residents from abroad is commonplace. | UN | 5-2 ويطعن صاحبا الشكوى كذلك في حجة الدولة الطرف بأن أوامر الاستدعاء المقدمة غير أصلية وأن استجواب رعايا تونس العائدين بعد إقامة طويلة في الخارج أمر شائع. |
They further argue that the State party has provided no evidence that interviewing returnees is commonplace, despite the summonses issued to the complainants after such interviews, which showed that the Tunisian authorities were highly interested in the complainants and intended to punish them. | UN | ويقولان كذلك إن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن استجواب العائدين أمر شائع، ناهيك عن أوامر الاستدعاء التي صدرت بحقهما عقب عمليات الاستجواب، والتي تدل على أن السلطات التونسية كانت شديدة الاهتمام بهما وتنوي معاقبتهما. |
On 29 October 2010, the Federal Administrative Court dismissed their appeal on the grounds that their allegations lacked credibility and that the summonses provided did not suffice to conclude otherwise. | UN | وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010، رفضت المحكمة الإدارية الاتحادية الطعن الذي تقدما به على أساس أن ادعاءاتهما تفتقر إلى المصداقية وأن أوامر الاستدعاء المقدمة لا تكفي لاستنتاج شيء خلاف ذلك. |
4.16 The State party further submits that, as established by the domestic authorities, the summonses provided by the complainants are not decisive. | UN | 4-16 وتقول الدولة الطرف كذلك إن أوامر الاستدعاء التي قدمها صاحبا الشكوى لا تشكل دليلاً قاطعاً على صحة ادعاءاتهما، على نحو ما قررته السلطات المحلية. |
5.2 The complainants further challenge the State party's argument that the summonses provided were not authentic and that interviewing returning long-term residents from abroad is commonplace. | UN | 5-2 ويطعن صاحبا الشكوى كذلك في حجة الدولة الطرف بأن أوامر الاستدعاء المقدمة غير أصلية وأن استجواب رعايا تونس العائدين بعد إقامة طويلة في الخارج أمر شائع. |
They further argue that the State party has provided no evidence that interviewing returnees is commonplace, despite the summonses issued to the complainants after such interviews, which showed that the Tunisian authorities were highly interested in the complainants and intended to punish them. | UN | ويقولان كذلك إن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن استجواب العائدين أمر شائع، ناهيك عن أوامر الاستدعاء التي صدرت بحقهما عقب عمليات الاستجواب، والتي تدل على أن السلطات التونسية كانت شديدة الاهتمام بهما وتنوي معاقبتهما. |
301. Under decision number A/011/2008 of the Attorney-General for the Federal District, guidelines were laid down for the conduct of the Prosecution Service regarding information to be set down in the summonses served on persons who appear to testify at a preliminary inquiry, and changing the capacity in which they were summoned. | UN | 301- ووضعت مبادئ توجيهية بموجب قرار النائب العام للمقاطعة الاتحادية رقم A/011/2008 بشأن تصرف النيابة العامة فيما يتعلق بالمعلومات التي يتعين إدراجها في أوامر الاستدعاء بشأن الأشخاص الذين يمثلون للإدلاء بشهادة في تحقيق أولي، وتغيير صفتهم عند الاستدعاء. |
This summons was sent to the author's home in Oviedo and was received by his mother on 13 September 2002. | UN | وقد أرسلت أوامر الاستدعاء هذه إلى منزل مقدم البلاغ في أوفييدو واستلمتها والدته في 13 أيلول/سبتمبر 2002. |
This summons was sent to the author's home in Oviedo and was received by his mother on 13 September 2002. | UN | وقد أرسلت أوامر الاستدعاء هذه إلى منزل مقدم البلاغ في أوفييدو واستلمتها والدته في 13 أيلول/سبتمبر 2002. |
At the hearing the respondents submitted that they had failed to respond to the summons because they could not afford the filing fees. | UN | وأشار المدعى عليهم في جلسة الاستماع إلى أنهم لم يلبّوا أوامر الاستدعاء لعدم قدرتهم على دفع رسوم تسجيل الرد على ذلك الطلب. |
In its decision of 25 April 2007, the Chamber determined that a summons would not be sufficient and that the arrest of the two suspects would be necessary to ensure their appearance at trial. | UN | وقررت الدائرة في قرارها المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2007، أن أوامر الاستدعاء لن تكون كافية وأن إلقاء القبض على المشتبه فيهما لا بد منه لكفالة حضورهما المحاكمة. |
It was later found upon inquiries being made that the summons had been sent for 10 February only and not 21 January, owing to a mistake on the part of the court staff. | UN | وتبين من التحقيقات التي أجريت فيما بعد أن أوامر الاستدعاء أُرسلت بخصوص موعد 10 شباط/فبراير فقط وليس موعد 21 كانون الثاني/يناير بسبب خطأ ارتكبه موظفو المحكمة. |