deportation orders are issued according to article 22 of the same Law. | UN | وتصدر أوامر الترحيل وفقا للمادة 22 من القانون ذاته. |
The duties of Bureau members include the carrying out of deportation orders issued by the Minister for Justice, equality and Law Reform. | UN | وتتضمن مهام أعضاء المكتب تنفيذ أوامر الترحيل الصادرة عن وزير العدل والمساواة والإصلاح القانوني. |
The State party should ensure that foreign nationals whose refugee or asylum applications have been rejected by the National Intelligence and Security Service (NISS) can appeal such decisions and deportation orders against them to court. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف للرعايا الأجانب الذين ترفض دائرة المخابرات والأمن الوطنية طلبات لجوئهم إمكانية الطعن أمام المحاكم في تلك القرارات وفي أوامر الترحيل الصادرة في حقهم. |
Ensure that migrant workers have access to effective appeals against orders of deportation and that detention and deportation of migrant workers are made in full compliance with the human rights obligations of the Russian Federation; | UN | ضمان تمكن العمال المهاجرين من الطعن بشكل فعال في أوامر الترحيل وضمان امتثال عمليات ترحيل واعتقال العمال المهاجرين، امتثالاً كاملاً، لالتزامات الاتحاد الروسي فيما يتعلق بحقوق الإنسان؛ |
CAT was concerned about reports that Armenia issued extradition warrants without allowing those concerned to exercise their right to appeal, and recommended that Armenia respect its non-refoulement obligations, including the right to appeal the issuance of an extradition warrant. | UN | 78- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن أرمينيا تصدر أوامر تسليم دون تمكين الأشخاص المعنيين من ممارسة حقوقهم في الطعن، وأوصت بأن تحترم أرمينيا التزاماتها فيما يتعلق بعدم الإعادة القسرية، بما في ذلك حق الطعن في أوامر الترحيل(159). |
The State party should ensure that foreign nationals whose refugee or asylum applications have been rejected by the National Intelligence and Security Service (NISS) can appeal such decisions and deportation orders against them to court. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف للرعايا الأجانب الذين ترفض دائرة المخابرات والأمن الوطنية طلبات لجوئهم إمكانية الطعن أمام المحاكم في تلك القرارات وفي أوامر الترحيل الصادرة في حقهم. |
39. Trafficking victims subject to deportation orders continued to receive assistance through the institution building pillar's shelter programme. | UN | 39 - وما زال ضحايا الاتجار الذين رهن أوامر الترحيل يحصلون على المساعدة من برنامج المأوى الذي يديره عنصر بناء المؤسسات. |
Furthermore, deportation orders may be annulled or amended if the administrative penalty imposed does not correspond to the gravity of the administrative violation committed. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن إلغاء أوامر الترحيل أو تعديلها إذا كانت العقوبة الإدارية المفروضة لا تتفق مع جسامة المخالفة الإدارية المرتكبة. |
Please also provide available data on trafficking in Greece and updated information on the situation and number of foreign women who are victims of trafficking, including the number of suspended deportation orders under article 34, paragraph 7, of Law No. 3247/2004 (p. 37). | UN | ويُرجى كذلك تقديم البيانات المتوفرة بشأن الاتجار بالبشر في اليونان وبيانات حديثة بشأن حالات وعدد الأجنبيات ضحايا الاتجار بالبشر، بما في ذلك عدد أوامر الترحيل التي لم تنفذ بعد بموجب الفقرة 7 من المادة 34 من القانون رقم 3247/2004. |
In particular, she considers that the Migration Act should be revised to ensure that it does not contain discriminatory criteria which exclude foreigners, and that consideration should be given to introducing legislative reforms so that deportation orders are subject to administrative or judicial review and that victims of smuggling on Ecuadorian territory are not penalized. | UN | وترى المقررة الخاصة أنه من المناسب بوجه خاص تنقيح قانون الهجرة لتُحذف منه المعايير التمييزية التي تستبعد الأجانب، وأنه ينبغي دراسة الإصلاحات التشريعية اللازمة لإقرار إمكانية الطعن الإداري أو القضائي في أوامر الترحيل وتلافي تجريم ضحايا الاتجار في أراضي إكوادور. |
The Committee observes that the incarceration of persons ordered to be deported and particularly the length of their detention may not be necessary in every case and it is gravely concerned at incidences of the use of excessive force in the execution of deportation orders. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه قد لا يكون من اللازم حبس الذين صدر اﻷمر بترحيلهم، وقد لا يكون من الضروري احتجازهم مدة طويلة في كل حالة، كما تعرب عن قلقها البالغ إزاء حالات المبالغة في استخدام القوة عند تنفيذ أوامر الترحيل. |
10. Concerning article 13 of the Covenant, she had taken due note of the supplementary information provided on the expulsion of aliens, but had been unable to determine whether provision was made in Cyprus for appeal against, or review of, deportation orders. She sought clarification on that point. | UN | ٠١- وفيما يتعلق بالمادة ٣١ من العهد، قالت إنها تحيط علماً على النحو المناسب بالمعلومات التكميلية المقدمة بشأن طرد اﻷجانب، لكن ليس بوسعها القطع بما إذا كان يوجد في قبرص ترتيب لاستئناف أوامر الترحيل أو ﻹعادة النظر فيها، لذا التمست توضيحاً بشأن هذه النقطة. |
The Committee observes that the incarceration of persons ordered to be deported and particularly the length of their detention may not be necessary in every case and it is gravely concerned at incidences of the use of excessive force in the execution of deportation orders. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه قد لا يكون من اللازم حبس الذين صدر اﻷمر بترحيلهم، وقد لا يكون من الضروري احتجازهم مدة طويلة في كل حالة، كما تعرب عن قلقها البالغ إزاء حالات المبالغة في استخدام القوة عند تنفيذ أوامر الترحيل. |
b. Execution of deportation orders and repatriation | UN | (ب) تنفيذ أوامر الترحيل والإعادة إلى الوطن |
c. Internment of persons subject to deportation orders | UN | (ج) اعتقال الأشخاص الذين صدرت بشأنهم أوامر الترحيل |
deportation orders are annulled where it is established that there has been unilateralism, incompleteness or a biased investigation of the facts of an administrative violation; a substantive violation of the Code of Administrative Procedure and Enforcement; and misapplication of the rules establishing administrative responsibility. | UN | وتلغى أوامر الترحيل لثبوت انفرادية أو قصور أو تحيز في التحقيق في وقائع المخالفة الإدارية؛ ولارتكاب انتهاك جسيم لقانون الإجراءات الإدارية والإنفاذ؛ ولسوء تطبيق القواعد التي تترتب عليها المسؤولية الإدارية. |
The Committee recommends to the State party that it include in its next periodic report information on the situation of refugees, the legal basis for their deportation, and the legal protection provided, including their rights to legal assistance and judicial appeal against deportation orders. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن حالة اللاجئين وعن الأساس القانوني لترحيلهم وعن الحماية القانونية المقدمة لهم، بما في ذلك حقهم في المساعدة القانونية والطعن القضائي ضد أوامر الترحيل. |
The State party should provide training to all law enforcement and immigration officials in international refugee and human rights law, emphasizing the principle of non-refoulement, and ensure that appeals to courts against deportation orders have a suspensive effect. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم التدريب إلى جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ولموظفي الهجرة على القوانين الدولية المتعلقة باللاجئين وحقوق الإنسان، وأن تؤكد على مبدأ عدم الإعادة القسرية وأن تعمل على أن يكون للطعون في أوامر الترحيل أمام المحاكم أثر إيقافي. |
(b) Ensure that migrant workers have access to effective appeals against orders of deportation and that detention and deportation of migrant workers are made in full compliance with the human rights obligations of the Russian Federation; | UN | (ب) ضمان تمكن العمال المهاجرين من الطعن بشكل فعال في أوامر الترحيل وضمان امتثال عمليات ترحيل واعتقال العمال المهاجرين امتثالاً كاملاً لالتزامات الاتحاد الروسي فيما يتعلق بحقوق الإنسان؛ |
64. Mr. Allcock (Hong Kong Special Administrative Region) said that, from a legal standpoint, deportation or removal orders could not be used for de facto extradition to the mainland. | UN | 64 - السيد الكوك (منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة): قال إنه من وجهة النظر القانونية، لا يمكن استخدام أوامر الترحيل أو الاقتلاع كوسيلة للتسليم بحكم واقع للأشخاص إلى سلطات البر الرئيسي. |
AI observed that appeal proceedings against orders for deportation on " national security " grounds, which take place before the Special Immigration Appeals Commission, are profoundly unfair. | UN | 21- ولاحظت منظمة العفو الدولية الإجحاف التام الذي تتسم به إجراءات الطعن في أوامر الترحيل لدواعي " الأمن القومي " أمام اللجنة الخاصة للطعون المتعلقة بالهجرة. |