This is applicable with respect to expulsion orders not issued on account of a criminal offence, as in the present case. | UN | وينطبق ذلك على أوامر الطرد غير الصادرة بشأن الأفعال الإجرامية، كما في القضية الحالية. |
This is applicable with respect to expulsion orders not issued on account of a criminal offence, as in the present case. | UN | وينطبق ذلك على أوامر الطرد غير الصادرة بشأن الأفعال الإجرامية، كما في القضية الحالية. |
expulsion orders are issued by the army coupled with the warning that anyone trying to remain in their homes will be shot on sight. | UN | وكثيراً ما يصدر الجيش أوامر الطرد مصحوبة بإنذار مفاده بأن أي شخص يحاول البقاء في بيته سوف يقتل على الفور. |
The majority of this legislation makes provision not only for criminal sanctions but also for civil remedies such as restraining or expulsion orders. | UN | وأغلبية هذه القوانين لا تنص على العقوبات الجنائية فقط بل كذلك على سبل انتصاف مدنية، مثل الأوامر التقييدية أو أوامر الطرد. |
6.2 In a further submission dated 11 November 2003, the complainant maintains that the Swedish authorities have been criticized not only because they sent an asylum-seeker to the wrong country but also for the manner in which the expulsion order has been executed. | UN | 6-2 وفي رسالة إضافية مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، يقول صاحب الشكوى إن السلطات السويدية كانت موضع انتقادات لا بسبب إبعادها طالبي اللجوء إلى " البلد الخطأ " فحسب وإنما أيضاً بسبب الطريقة التي نفذت بها أوامر الطرد. |
Therefore, the appeal to the Court of Bosnia and Herzegovina did not turn out to be an effective remedy to challenge the deportation orders. | UN | وبناءً على ذلك، تبيّن أن اللجوء إلى محكمة البوسنة والهرسك لا يمثل سبيل انتصاف فعالاً للطعن في أوامر الطرد. |
In the majority of cases, expulsion orders were issued if the foreigner was deemed to pose a threat to public security. | UN | وفي أغلبية الحالات، تصدر أوامر الطرد إذا ارتئي أن الأجنبي يشكل تهديداً للأمن العام. |
Legislation provided for recourse against expulsion orders. | UN | وتنص التشريعات على جواز اللجوء إلى المحاكم للتظلم من أوامر الطرد. |
The Migration Board was also asked to stay enforcement of the expulsion orders and to appoint a legal aid counsel with a technical understanding of the Internet for the family. | UN | كما طُلب من مجلس الهجرة إيقاف إنفاذ أوامر الطرد وتعيين محام للأسرة يلم بتقنيات الإنترنت. |
However, the Board was of the view that the general situation as such did not prevent the enforcement of the expulsion orders. | UN | لكن المجلس رأى أن الوضع العام في حد ذاته لا يحول دون إنفاذ أوامر الطرد. |
The Board considered that the circumstances presented by the complainants could not be considered as lasting impediments to the enforcement of the expulsion orders. | UN | ورأى المجلس أن الظروف التي أشار إليها صاحبا الشكوى لا تعتبر عقبات دائمة لإنفاذ أوامر الطرد. |
The Court found that the situation in Kandahar province constituted an impediment to the enforcement of expulsion orders to that particular province. | UN | ورأت المحكمة أن الحالة في إقليم قندهار تشكل عقبة في إنفاذ أوامر الطرد إلى هذا الإقليم بالتحديد. |
The Board considered that the circumstances presented by the complainants could not be considered as lasting impediments to the enforcement of the expulsion orders. | UN | ورأى المجلس أن الظروف التي أشار إليها صاحبا الشكوى لا تعتبر عقبات دائمة لإنفاذ أوامر الطرد. |
The Court found that the situation in Kandahar province constituted an impediment to the enforcement of expulsion orders to that particular province. | UN | ورأت المحكمة أن الحالة في إقليم قندهار تشكل عقبة في إنفاذ أوامر الطرد إلى هذا الإقليم بالتحديد. |
The Migration Board was also asked to stay enforcement of the expulsion orders and to appoint a legal aid counsel with a technical understanding of the Internet for the family. | UN | كما طُلب من مجلس الهجرة إيقاف إنفاذ أوامر الطرد وتعيين محام للأسرة يلم بتقنيات الإنترنت. |
However, the Board was of the view that the general situation as such did not prevent the enforcement of the expulsion orders. | UN | لكن المجلس رأى أن الوضع العام في حد ذاته لا يحول دون إنفاذ أوامر الطرد. |
2.24 On 11 June 2009, the complainants applied for an examination by the Migration Board of impediments to the enforcement of the expulsion orders and requested, inter alia, residence permits, refugee status and travel documents. | UN | 2-24 وفي 11 حزيران/يونيه 2009، قدم أصحاب الشكوى طلباً إلى مجلس الهجرة لدراسة عوائق تحول دون إنفاذ أوامر الطرد وطلبوا في جملة أمور، الحصول على تصاريح الإقامة ومركز اللاجئ ووثائق السفر. |
The submission to the Migration Board stated that the family had applied to the Committee for a review of the expulsion orders and that the Committee had accepted the communication for review. | UN | وأشارت الأسرة في الطلب الذي قدمته لمجلس الهجرة إلى أنها رفعت طلباً إلى لجنة مناهضة التعذيب لاستعراض أوامر الطرد وأن اللجنة وافقت على استعراض البلاغ. |
Furthermore, they have applied for permanent residence permits on several occasions under the 2005 Aliens Act, arguing that there were lasting impediments to the enforcement of the expulsion orders. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم صاحبا الشكوى في عدة مناسبات طلبات للحصول على تصاريح للإقامة الدائمة بموجب قانون الأجانب لعام 2005، بدعوى وجود معلومات جديدة تشكل مانعاً دائماً لتنفيذ أوامر الطرد. |
Referring to question 14, he said that appeals against an expulsion order did not normally have suspensive effect; that was in order to expedite the proceedings. | UN | 23- وقال مشيراً إلى السؤال رقم 14 إن التظلمات من أوامر الطرد ليست لها عادة أي أثر إيقافي؛ وهذا من أجل التعجيل بالنظر في الدعوى. |
Therefore, the appeal to the Court of Bosnia and Herzegovina did not turn out to be an effective remedy to challenge the deportation orders. | UN | وبناءً على ذلك، تبيّن أن اللجوء إلى محكمة البوسنة والهرسك لا يمثل سبيل انتصاف فعالاً للطعن في أوامر الطرد. |
The Law on the Control of Aliens had been amended and expulsions were now ordered by the Immigration Service, which had just been established, and appeals could be made to the Ministry of Justice. | UN | وأضاف أن قانون مراقبة اﻷجانب قد عدل وأن أوامر الطرد أصبحت تصدر اﻵن عن دائرة الهجرة التي أنشئت منذ فترة وجيزة، كما يمكن تقديم طلبات الاستئناف المتعلقة بتلك اﻷوامر إلى وزارة العدل. |
Israel must also refrain from implementing evictions and demolition orders based on discriminatory and illegal planning policies, laws and practices. | UN | ويتوجب أيضاً على إسرائيل الكفّ عن تنفيذ أوامر الطرد والهدم القائمة على سياسات وقوانين وممارسات تخطيط تمييزية وغير قانونية. |