In The Prosecutor v. Ahmad Muhammad Harun and Ali Muhammad Ali Abd-Al-Rahman the pending arrest warrants have not been executed. | UN | ففي قضية المدعي العام ضد أحمد محمد هارون وعلي محمد علي عبد الرحمن، لم تنفذ أوامر القبض المعلقة بعد. |
58. However, the largest year-on-year increase in the number of arrest warrants was for the subversive groups, at 159 per cent. | UN | 58- إلاّ أن أكبر زيادة سنوية في عدد أوامر القبض تتعلق بالمجموعات التخريبية، إذ بلغت النسبة 159 في المائة. |
Member States should introduce legislation and other measures at the national level, providing, inter alia, for the service of arrest warrants and the extradition of alleged international criminals. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء على الصعيد الوطني إصدار التشريعات واتخاذ التدابير اﻷخرى التي تكفل، في جملة أمور، إصدار أوامر القبض وتسليم المدعى بأنهم من المجرمين الدوليين. |
Many challenges remain, but none is more pressing than the execution of the nine outstanding warrants of arrest. | UN | ولا تزال العديد من التحديات قائمة، إلا أن أكثرها إلحاحا تنفيذ أوامر القبض التسعة التي ظلت عالقة حتى الآن. |
Consequently, the cooperation of Member States in the delivery of arrest warrants and carrying out arrests has been fundamental and should be commended. | UN | ونتيجة لذلك كان تعاون الدول اﻷعضاء في تسليم أوامر القبض وتنفيـذ عمليات إلقاء القبض مهما للغاية وجديرا بالثناء. |
PreTrial Chamber II continued to monitor the status of execution of the arrest warrants. | UN | وواصلت الدائرة الابتدائية الثانية رصد حالة تنفيذ أوامر القبض. |
Representatives of the Office, in their contacts with relevant interlocutors, stressed the importance of increasing regional cooperation to execute the arrest warrants. | UN | وقد شدد ممثلو المكتب، في اتصالاتهم مع محاوريهم المعنيين، على أهمية زيادة التعاون الإقليمي من أجل تنفيذ أوامر القبض. |
Days later, INTERPOL ratified them, and international arrest warrants were issued accordingly. | UN | وبعد أيام صدقت المنظمة الدولية للشرطة الجنائية عليها، وصدرت أوامر القبض الدولية بناء على ذلك. |
Peru therefore urges all States to cooperate so that the arrest warrants issued by the Court may be executed. | UN | ولذلك فإن بيرو تحث جميع الدول على التعاون حتى يتم تنفيذ أوامر القبض التي أصدرتها المحكمة. |
That is why we hope that these arrest warrants will be promptly executed. | UN | ولهذا السبب نرجو أن تنفذ أوامر القبض المذكورة على وجه السرعة. |
Nevertheless, the Serbia and Montenegro authorities remained reluctant to execute the arrest warrants transmitted to them by the Tribunal. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ظلت سلطات صربيا والجبل الأسود تمانع في تنفيذ أوامر القبض المحالة إليها من قبل المحكمة. |
In order for the Serious Crime Unit to complete its work, it was essential that decisions should be taken concerning all unexecuted arrest warrants. | UN | هذا، ولكي تنهي الوحدة أعمالها، من الضروري اتخاذ قرارات بشأن جميع أوامر القبض المعلقة. |
arrest warrants issued in East Timor have also been transmitted to the Indonesian authorities. | UN | أما أوامر القبض الصادرة في تيمور الشرقية، فقد أحيلت أيضاً إلى السلطات الإندونيسية. |
The Special Panels issued 39 arrest warrants during the period, leaving 88 arrest warrant applications now pending. | UN | وأصدرت الأفرقة الخاصة 39 أمر قبض خلال هذه الفترة، ويبقى 88 طلبا من طلبات أوامر القبض تنتظر البت فيها. |
My duty as Prosecutor is to galvanize efforts to implement the arrest warrants issued by the Court. | UN | إن واجبي كمدع عام هو حشد الجهود المبذولة لتنفيذ أوامر القبض الصادرة عن المحكمة. |
This is largely due to the failure of the police to circulate arrest warrants or to take proactive steps to locate the perpetrators. | UN | ويُعزى ذلك إلى حد بعيد إلى فشل الشرطة في تسليم أوامر القبض أو اتخاذ خطوات استباقية لتحديد أماكن وجود الجناة. |
Two years after the district court judgment, the district police office had still failed to circulate arrest warrants to the police in other districts. | UN | وبعد عامين من صدور حكم محكمة المقاطعة، لم يكن مكتب شرطة المقاطعة قد سلم أوامر القبض إلى الشرطة في المقاطعات الأخرى. |
Most obviously, States need to execute warrants of arrest or support the execution of those warrants in accordance with the Rome Statute and their international obligations. | UN | وبكل وضوح، على الدول أن تنفذ أوامر القبض أو تدعم تنفيذ هذه الأوامر وفقا لنظام روما الأساسي والتزاماتها الدولية. |
Judge Pillay confirmed the indictment and signed the order and the warrants of arrest of the eight accused in the indictment. | UN | وأقر القاضي بيلاي قرار الاتهام ووقع على أوامر القبض على المتهمين الثمانية المذكورين في قرار الاتهام. |
All of the warrants have been outstanding for over a year; four have been outstanding for over three years. | UN | ولم تنفذ جميع أوامر القبض منذ ما يزيد على العام؛ وأربعة منها لم تنفذ منذ ما يزيد على ثلاث سنوات. |
It also replaces section 3 of the Security Service Act 1989, which relates to the issue of warrants. | UN | كما أنه يحل محل المادة ٣ من قانون هيئة اﻷمن لعام ١٩٨٩ المتعلقة بموضوع أوامر القبض والتوقيف. |
(d) Transfer of the authority to issue arrests warrants from the prosecutor's office to the courts (8 August 2005); | UN | (د) نقل سلطة إصدار أوامر القبض من مكتب المدعي العام إلى المحاكم (8 آب/أغسطس 2005)؛ |
Number of warrants of arrests transmitted | UN | عدد أوامر القبض على المتهمين المرسلة |