ويكيبيديا

    "أوامر ملزمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • binding orders
        
    • orders binding on
        
    • mandatory orders
        
    The prosecution resorted to an application to the Trial Chamber pursuant to rule 54 bis to request binding orders requiring Serbia and Montenegro to provide relevant documents to the Tribunal. UN وقد لجأ الادعاء إلى تقديم طلب إلى الدائرة الابتدائية عملا بالقاعدة 54 مكررا لاستصدار أوامر ملزمة تقضي بأن تقدم صربيا والجبل الأسود الوثائق ذات الصلة إلى المحكمة.
    The Appeals Chamber has recently delivered an important judgment on the authority of the Tribunal to issue binding orders to States and Government officials. UN وأصدرت دائرة الاستئناف حكما هاما بشأن سلطة المحكمة في إصدار أوامر ملزمة للدول وللمسؤولين في الحكومات.
    Similarly, binding orders were addressed to the Federation of Bosnia and Herzegovina: while the Kordić defence received a number of documents at the time the judgement was rendered, the prosecution had received none. UN وكذلك، جرى توجيه أوامر ملزمة إلى اتحاد البوسنة والهرسك: وفيما تلقى محامو الدفاع عن كورديتش عددا من المستندات عند صدور الحكم، فإن الادعاء لم يتلق شيئا من ذلك.
    “3. When the internationally wrongful act has ceased, the injured State shall suspend countermeasures, provided that the parties have initiated a binding dispute settlement procedure under which orders binding on the parties may be issued. UN ٣ - عندما ينتهي الفعل غير المشروع دوليا، توقف الدولة المضرورة التدابير المضادة متى طبق الطرفان إجراء ملزما لتسوية المنازعات وأمكن إصدار أوامر ملزمة.
    At present, there are numerous binding orders directed at the Republic of Croatia that have been challenged, some of which are pending before the Tribunal, including a Request for Review by the Republic of Croatia pursuant to rule 108 bis. UN وفي الوقت الراهن، ثمة عدة أوامر ملزمة موجهة إلى جمهورية كرواتيا تم الطعن فيها، وبعضها لا يزال معروضا على المحكمة، بما فيها طلب ﻹعادة النظر قدمته جمهورية كرواتيا عملا بالقاعدة ١٠٨ مكررا.
    The Chamber has also continued to take the necessary steps to move forward the resolution of the numerous motions filed by the accused for binding orders against States for the production of documents. UN وقد واصلت الدائرة أيضا اتخاذ الخطوات اللازمة للمضي في تسوية العديد من الالتماسات التي قدمها المتهم طلبا لإصدار أوامر ملزمة ضد بعض الدول بغية إجبارها على تقديم وثائق.
    In its 1997 judgement on this matter in the Blaškić case, the Appeals Chamber observed that Croatia had submitted in its brief that the International Tribunal could not issue binding orders to State organs acting in their official capacity. UN وفي الحكم الصادر في عام 1997عن دائرة الاستئناف بشأن هذه المسألة المتعلقة بقضية بلاشكيتش، لاحظت دائرة الاستئناف أن كرواتيا ذكرت في مذكرتها أنه لا يجوز للمحكمة الدولية أن تصدر أوامر ملزمة للأجهزة الحكومية التي تتصرف بصفتها الرسمية.
    These institutions are empowered to receive and investigate complaints; however, since they cannot generally issue binding orders or provide remedies, victims of human rights violations have to seek remedies through the courts. UN وهذه المؤسسات مخولة سلطة تلقي الشكاوى والتحقيق فيها؛ ولكن، بالنظر إلى أنه لا يمكنها بوجه عام إصدار أوامر ملزمة أو توفير سبل الانتصاف، يتعين على ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التماس سبل الانتصاف عن طريق المحاكم.
    29. Finally, since 8 July 2009, the accused has filed 24 motions requesting the Trial Chamber to issue binding orders compelling the Governments of various States to produce categories of documents that he intends to use during his trial. UN 29 - وأخيرا، ومنذ 8 تموز/يوليه 2009، قدم المتهم 24 التماسا يطلب فيها من الدائرة الابتدائية إصدار أوامر ملزمة لإجبار حكومات دول مختلفة على تقديم فئات من الوثائق التي يعتزم استخدامها خلال محاكمته.
    132. In addition to the trial proceedings themselves, this case has generated a number of ancillary proceedings, including prosecution applications for binding orders directed to Serbia and Montenegro for the production of documentation relevant to the proceedings. UN 132- وبالإضافة لإجراءات المحاكمة ذاتها، ولدت هذه القضية عددا من الإجراءات التبعية من بينها طلبات الادعاء إصدار أوامر ملزمة لصربيا والجبل الأسود بتقديم وثائق تتصل بالإجراءات.
    In June 2012, Mr. Al Ammari's lawyer filed a complaint with the Public Prosecutor's Office, seeking binding orders to the Political Security Organization to bring Mr. Al Ammari before a court. UN 9- وفي حزيران/يونيه 2012، قدم محامي السيد العماري شكوى إلى مكتب المدعي العام، وطلب إصدار أوامر ملزمة لجهاز الأمن السياسي بعرض السيد العماري على محكمة.
    All three regional human rights courts have the authority to issue interim or provisional or preventative measures -- legally binding orders to refrain from infringing rights, or to protect them. UN 62- وتتمتع جميع محاكم حقوق الإنسان الإقليمية الثلاث بسلطة إصدار تدابير مؤقتة أو وقائية - وهي أوامر ملزمة قانوناً بالامتناع عن التعدي على الحقوق أو بحمايتها.
    56. It would be helpful to know whether the administrative authorities with jurisdiction in human rights matters (paras. 16-18) had power to issue binding orders and could intervene in actual cases. UN ٥٦ - وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان للسلطات اﻹدارية التي لديها ولاية في مسائل حقوق اﻹنسان )الفقرات ١٦-١٨( سلطة إصدار أوامر ملزمة ويمكن لها التدخل في حالات فعلية.
    On 29 October 1997, the Appeals Chamber ruled that the International Tribunal had the authority to issue binding orders addressed to States, but that it lacked the power to take enforcement measures against States or their officials in case of non-compliance with such orders. UN وفي ٢٩ تشريــن اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٧، حكمــت دائرة الاستئناف بأن من سلطة المحكمة الدولية أن تصدر أوامر ملزمة موجهة إلى الدول وإن كانت تفتقر إلى سلطة اتخاذ تدابير إنفاذية ضد الدول أو موظفيها في حالة عدم الامتثال لتلك اﻷوامر.
    (e) In matters relating to the discharge of the functions of the Council of Ministers, the Prime Minister shall have the right to issue binding orders to Ministers, provincial governors and heads of central and local agencies of the State and to require them to submit reports on the discharge of their functions; UN (ه) يحق لرئيس الوزراء في المسائل المتعلقة بتنفيذ مهام مجلس الوزراء إصدار أوامر ملزمة للوزراء والمحافظين ورؤساء الأجهزة المركزية والمحلية للدولة ويحق له أن يطلب منهم تقارير تتعلق بتنفيذ مهامهم؛
    The Appeals Chamber considered that there were no provisions or principles of the Statute of the International Tribunal which justified a departure from this well-established rule of international law and concluded that, both under general international law and the Statute itself, judges or a trial chamber could not address binding orders to State officials. UN واعتبرت دائرة الاستئناف أنه لا توجد أحكام أو مبادئ في النظام الأساسي للمحكمة الدولية تبرر الخروج عن هذه القاعدة الراسخة في القانون الدولي، وخلصت إلى أنه لا يجوز للقضاة أو لدائرة ابتدائية، سواء في إطار القانون الدولي العام أو النظام الأساسي في حد ذاته، توجيه أوامر ملزمة إلى مسؤولي الدولة().
    3. Provided that the internationally wrongful act has ceased, the injured State shall suspend countermeasures when and to the extent that the dispute settlement procedure referred to in paragraph 2 is being implemented in good faith by the State which has committed the internationally wrongful act and the dispute is submitted to a tribunal which has the authority to issue orders binding on the parties. UN 3 - توقف الدولة المضرورة التدابير المضادة عندما تنفذ الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا إجراء تسوية المنازعة المشار إليه في الفقرة 2 وبقدر ما تنفذ هذا الإجراء بحسن نية، ويكون النزاع مطروحا على محكمة تملك سلطة إصدار أوامر ملزمة للطرفين، شريطة الكف عن الفعل غير المشروع دوليا.
    Article 48, paragraph 3, provides that countermeasures must be suspended if and when a “dispute is submitted to a tribunal which has the authority to issue orders binding on the parties” and “the dispute settlement procedure referred to in paragraph 2 is being implemented in good faith”. UN وتنص الفقرة ٣ من المادة ٤٨ على وجوب وقف التدابير المضادة عندما " يكون النزاع مطروحا على هيئة قضائية تملك سلطة إصدار أوامر ملزمة للطرفين " و " عندما ]ﻳ[ نفذ ... إجراء تسوية المنازعة المشار إليه في الفقرة٢ ... بحسن نية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد