ويكيبيديا

    "أوجه الإجحاف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • inequities
        
    • injustices
        
    • the inequalities
        
    • prejudices
        
    Finally, the inequities that exist in the global trading system today are daunting, but they can be resolved. UN وأخيرا، إن أوجه الإجحاف القائمة اليوم في نظام التجارة العالمي هائلة، لكن يمكن تصحيحها.
    These are areas reflecting some of the starkest inequities in global health. UN وهذه مجالات تعكس بعض أبرز أوجه الإجحاف في الصحة العالمية.
    Our objective here this week must be to rectify that problem and narrow the so-called digital divide, which in the modern world is a prerequisite for narrowing economic and social inequities. UN ويجب أن يكون هدفنا هنا هذا الأسبوع تصويب هذه المشكلة وتضييق ما يسمى بالفجوة الرقمية التي هي في العالم الحديث شرط أساسي مسبق لتضييق أوجه الإجحاف الاقتصادية والاجتماعية.
    I now wish to speak about some of the grievances of the Iranian people and about the injustices against them. UN وأود الآن أن أتكلم عن بعض مظالم الشعب الإيراني وعن أوجه الإجحاف التي يتعرض لها.
    One must therefore remedy the effects of exogenous factors that affected the situation of developing countries, in particular the inequalities inherent in the multilateral trading system, which compromised their development possibilities. UN ولذلك لا بد من علاج آثار العوامل الخارجية التي تؤثر على حالة البلدان النامية، وخصوصاً أوجه الإجحاف المتأصلة في النظام التجاري متعدد الأطراف، التي تحد من إمكاناتها الإنمائية.
    After expressing concerns about, inter alia, patriarchal traditions, domestic violence and the role of women, Slovenia enquired whether further measures would be taken to combat prejudices against women. UN وبعد الإعراب عن شواغل تتعلق بأمور منها التقاليد الأبوية والعنف المنزلي ودور المرأة، سألت سلوفينيا عمّا إذا كان مزمعاً اتخاذ تدابير أخرى لمكافحة أوجه الإجحاف في حق المرأة.
    Unless these inequities and imbalances are corrected, we will continue to create situations of unrest and threaten intervention while causes go unaddressed. UN وما لم تصحح أوجه الإجحاف والخلل هذه فإن حالات عدم الاستقرار والتهديد بالتدخل ستستمر دون معالجة أسبابها الحقيقية.
    Older women are particularly vulnerable to disability in old age owing, inter alia, to gender inequities over the life course. UN والنساء المسنات معرضات بشكل خاص للإعاقة عند الشيخوخة بسبب جملة من الأسباب منها أوجه الإجحاف بين الجنسين على مدى الحياة.
    inequities in WTO rules that disadvantage developing countries must be changed; UN ويجب تغيير أوجه الإجحاف التي تخالف مصلحة البلدان النامية في قواعد منظمة التجارة العالمية؛
    Despite the inequities in the Treaty, the vast majority of States parties continued to support it. UN ورغم أوجه الإجحاف الموجودة في المعاهدة، تواصل الأغلبية العظمى من الدول الأطراف دعمها.
    In our interdependent and increasingly globalizing world, economic and social inequities within countries are a reflection of unfair rules, unfair trade practices and an uneven playing field in international transactions. UN ففي عالمنا المتكافل الذي ما فتئ يزداد عولمة، تشكل أوجه الإجحاف الاقتصادي والاجتماعي داخل البلدان انعكاسا للقواعد الجائرة والممارسات التجارية الظالمة وتفاوت قواعد اللعب في المعاملات الدولية.
    They are also a reliable basis for addressing many of the inequities of globalization. UN وهي تشكِّل أيضا أساسا موثوقا لمعالجة العديد من أوجه الإجحاف في العولمة.
    inequities in the ethnicity of judges and judicial personnel remain a sensitive matter. UN وما زالت أوجه الإجحاف على مستوى الأصول العرقية للقضاة والعاملين في الجهاز القضائي مسألة حساسة.
    The current trading system is benefiting multinational enterprises (MNEs) and is creating inequities internationally. UN والواقع أن النظام التجاري الحالي يعود بالنفع على المؤسسات المتعددة الجنسيات ويولد أوجه الإجحاف على الصعيد الدولي.
    The current trading system is benefiting multinational enterprises (MNEs) and is creating inequities internationally. UN والواقع أن النظام التجاري الحالي يعود بالنفع على المؤسسات المتعددة الجنسيات ويولد أوجه الإجحاف على الصعيد الدولي.
    Self-sacrifice and self-denial add to their nobility and fortitude, yet they have been subjected to all inequities, indignities, inequality and discrimination. UN والتحلي بالتضحية بالنفس وإنكار الذات يضيف إلى نُبلهن وثباتهن، ومع ذلك فإنهن قد تعرضن لكل أوجه الإجحاف والمساس بالكرامة وعدم المساواة والتمييز.
    inequities will be mapped, analysed and addressed using multifaceted community-based approaches, with an emphasis on changes in attitude and behaviour. UN وسيجري تحديد أوجه الإجحاف وتحليلها والتصدي لها باستخدام نهج مجتمعية متعددة الأوجه، مع التركيز على التغيرات في الموقف والسلوك.
    We must tackle the injustices that all too often allow conflict situations to develop. UN لا بد أن نعالج أوجه الإجحاف التي غالبا ما تسمح لحالات الصراع بالنشوء.
    Ethiopian legislation contained provisions to the effect that women had the right to participate in the country's political life on an equal footing with men, which should help to remedy certain injustices. UN ويتضمن التشريع الإثيوبي أحكاماً تنص على حق النساء في المشاركة في الحياة السياسية للبلد على قدم المساواة مع الرجال، مما من شأنه أن يتيح تصحيح بعض أوجه الإجحاف.
    In 2006, a national health policy was developed which establishes priorities for 15 years to improve health and to reduce the inequalities between social groups and regions. UN في عام 2006 تم تطوير سياسة صحية وطنية تضع أولويات لمدة 15 عاما لتحسين الصحة وتقليص أوجه الإجحاف بين الفئات الاجتماعية والمناطق.
    During the period of reporting, the inequalities observed in the last report have not been addressed by review, amendment or repeal of the Immigration and Citizenship Acts. UN وخلال فترة الإبلاغ، لم يتم معالجة أوجه الإجحاف الملحوظة في التقرير الأخير سواء بمراجعة قوانين الهجرة والمواطنة أو تعديلها أو إلغائها.
    The Government is working to eliminate these prejudices through various interventions including law review by the Kenya Law Reform Commission and the continuous training of judiciary officers. UN وتعمل الحكومة على إلغاء أوجه الإجحاف هذه عن طريق تدخلات متنوعة منها قيام لجنة إصلاح القانون الكينية باستعراض القانون وتوفير التدريب المستمر لموظفي الجهاز القضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد