No further details were provided as to the nature, substance or extent of the efficiency improvements expected from outposting. | UN | ولم تقدم تفاصيل أخرى عن طبيعة أوجه التحسن في الكفاءة المتوقعة من النقل أو مضمونها أو حجمها. |
No further details were provided as to the nature, substance or extent of the efficiency improvements expected from outposting. | UN | ولم تقدم تفاصيل أخرى عن طبيعة أوجه التحسن في الكفاءة المتوقعة من النقل أو مضمونها أو حجمها. |
In some regions, such as Northern Africa, Western Asia and South America, the improvements were quite significant. | UN | وكانت أوجه التحسن كبيرة حقا في بعض المناطق، مثل شمال افريقيا وغرب آسيا وأمريكا الجنوبية. |
Furthermore, the questions underlying the financing of humanitarian actions are of great concern despite the improvements that are taking place. | UN | علاوة على ذلك، تثير المسائل التي يقوم عليها تمويل العمليات الإنسانية قلقا كبيرا بالرغم من أوجه التحسن الجارية. |
This approach facilitates national ownership and coherence, binding together justice and security institutions in an overall programme of reform enhancing the sustainability of improvements. | UN | ويساهم هذا النهج في تيسير الملكية الوطنية والاتساق، ويجمع بين مؤسسات العدالة والمؤسسات الأمنية في برنامج شامل للإصلاح يعزز استدامة أوجه التحسن. |
More than 80 countries have applied the Health Metrics Network Framework and Standards to assess national health systems and identify potential improvements. | UN | وطبّق ما يزيد عن 80 بلداً إطار ومعايير شبكة القياسات الصحية لتقييم النظم الصحية الوطنية وتحديد أوجه التحسن الممكنة. |
Despite recent improvements, international transport still faces obstacles, costs and difficulties at borders. | UN | فعلى الرغم من أوجه التحسن التي تحققت مؤخرا، لا يزال النقل الدولي يواجه عقبات وتكاليف وصعوبات على الحدود. |
It also noted improvements in the private sector, where women now accounted for more than half of the workforce. | UN | وأشارت أيضاً إلى أوجه التحسن التي طرأت في القطاع الخاص، حيث تشكل المرأة حالياً أكثر من نصف القوة العاملة. |
UNIFEM is developing a system to track improvements in its internal evaluation capacity. | UN | والصندوق بصدد وضع نظام لتتبع أوجه التحسن في قدرته الداخلية على التقييم. |
A significant portion of the report focused on improvements in the functioning of the United Nations development system. | UN | ويركز جزء هام من التقرير على أوجه التحسن في أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
In order to sustain recent improvements in the security situation, similar improvements in the political arena are needed. | UN | وللحفاظ على أوجه التحسن التي طرأت مؤخرا على الحالة الأمنية، من الضروري أن تشهد الساحة السياسية أوجه تحسن مماثلة. |
The data presented below provide details of improvements. | UN | وتوفر البيانات المقدمة أدناه تفاصيل عن أوجه التحسن. |
The Committee trusts that information on the improvements achieved through the implementation of the new structure will be provided in future budget submissions. | UN | وتأمل اللجنة أن تتاح المعلومات عن أوجه التحسن التي تحققت بتنفيذ الهيكل الجديد في مشاريع الميزانية مستقبلا. |
For many, this process was too slow in bearing fruit and the improvements were too uncertain. | UN | ويرى العديد أن هذه العملية تأخرت كثيرا في إتيان ثمارها وأن أوجه التحسن يشوبها الكثير من الشك. |
This is evident from the solid improvements in the justice system, in prison conditions and in the growing confidence of Rwandan civil society. | UN | وذلك واضح في أوجه التحسن الكبير في نظام العدالة، وفي ظروف السجون، وفي الثقة المتزايدة لدى المجتمع المدني الرواندي. |
However, he stressed that, regardless of some improvements, there was still a lot left to do. | UN | غير أنه شدد على أنه ما يزال هناك الكثير الذي يجب فعله مهما كانت أوجه التحسن. |
Both positive improvements and shortcomings must be highlighted. | UN | ويجب إبراز أوجه التحسن ومواطن القصور على حد سواء. |
Higher oil prices are now eroding those improvements. | UN | غير أن ارتفاع أسعار النفط في طريقها الآن إلى القضاء على أوجه التحسن هذه. |
The following table shows improvements in occupational hazard insurance and increases in cash benefits. | UN | ويبيّن الجدول التالي أوجه التحسن التي طرأت على التأمين ضد الأخطار المهنية والزيادات في المستحقات النقدية. |
Despite these improvements, the situation remains tense in many places. | UN | وبالرغم من أوجه التحسن هذه، فإن الوضع ما زال متوترا في العديد من الأماكن. |