ويكيبيديا

    "أوجه التحيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prejudices
        
    • biases
        
    • prejudice
        
    • bias
        
    Also, information campaigns had been launched so that women could know their rights and overcome social prejudices. UN وجرى أيضا الاضطلاع بحملات إعلامية لتعرف المرأة حقوقها وتتغلب على أوجه التحيز الاجتماعي.
    Let us reject before the world and before all peoples some of the pernicious prejudices that prevent us from advancing. UN ودعونا نرفض أمام العالم وأمام شعوبنا بعض أوجه التحيز التي تمنعنا من التقدم.
    Albert Einstein once said that common sense is the collection of prejudices acquired by age 18. UN وقد قال ألبرت أينشتاين ذات مرة أن الحس السليم هو مجموع أوجه التحيز التي يكتسبها المرء حتى بلوغه 18 سنة.
    Gender biases in carbon emissions UN أوجه التحيز القائمة على أساس نوع الجنس في مجال انبعاثات غاز الكربون
    There also remains an urgent need to address some of the systemic biases in the trading system. UN 42- ولا تزال هناك حاجة ملحة للتصدي لبعض أوجه التحيز التي ينطوي عليها النظام التجاري.
    Working with both boys and girls is critical to overcome prejudice and preconceptions and support victims in seeking help and report incidences of violence. UN ويعد العمل مع الأولاد والفتيات على السواء بالغ الأهمية من أجل التغلب على أوجه التحيز والتصورات المسبقة، ودعم الضحايا في التماس المساعدة والإبلاغ عن حوادث العنف.
    The advancement of women could be further enhanced if the root of the problem, i.e. gender prejudices and stereotyping, was removed. UN 10 - ومن الممكن النهوض بالمرأة على نحو أفضل إذا استأصلنا جذور المشكلة، أي أوجه التحيز الجنسانية والقولبة الجنسانية.
    In Angola, a key issue was shaping attitudes, values and behaviours, eliminating prejudices and stereotypes and developing broadened perceptions of the roles of women in society. UN ومن القضايا الرئيسية في أنغولا تشكيل المواقف والقيم وأنماط السلوك، والقضاء على أوجه التحيز والقوالب النمطية ووضع مفاهيم واسعة لدور المرأة في المجتمع.
    (d) To step up efforts to train police officers in order to eliminate prejudices concerning the credibility of victims of domestic violence; UN (د) تكثيف الجهود الرامية إلى تدريب أفراد الشرطة من أجل التخلص من أوجه التحيز فيما يتعلق بمصداقية ضحايا العنف العائلي؛
    It adds that the effects of Mr. Sarrazin's statements are to enhance prejudices of the majority towards the Turkish population and individuals of Turkish heritage, including their children. UN ويضيف أن عواقب تصريحات السيد سارازين تتمثل في ترسيخ أوجه التحيز التي تصدرها الأغلبية ضد السكان الأتراك والأفراد ذوي التراث التركي، بمن فيهم الأطفال.
    It adds that the effects of Mr. Sarrazin's statements are to enhance prejudices of the majority towards the Turkish population and individuals of Turkish heritage, including their children. UN ويضيف أن عواقب تصريحات السيد سارازين تتمثل في ترسيخ أوجه التحيز التي تصدرها الأغلبية ضد السكان الأتراك والأفراد ذوي التراث التركي، بمن فيهم الأطفال.
    Providing these rights in early childhood means creating the necessary conditions for development, without stereotypes or prejudices or conveying ideas that presuppose that one sex is superior or inferior to the other. UN ويعني إعمال هذه الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة تهيئة الظروف اللازمة للتنمية، والخالية من القوالب النمطية أو أوجه التحيز أو من نقل الأفكار التي تفترض أن أحد الجنسين أعلى أو أدنى مرتبة من الآخر.
    237. Women play increasingly important roles in the organizations of the movement of disabled persons, both as members and as participants in the various activities carried out in this area; there are no prejudices or stereotypes. UN 237- وتضطلع المرأة بدور متزايد الأهمية في منظمات حركة الأشخاص المعوقين، كعضو ومشارك على حد سواء في مختلف الأنشطة التي تنفذ في هذا المجال؛ والتي تخلو من أوجه التحيز أو القوالب النمطية.
    By contrast, male students attributed the inequality mainly to the prejudices of society, while their own discourse also included prejudices. UN وفي المقابل، أرجع الطلاب عدم المساواة إلى أوجه التحيز في المجتمع في المقام الأول، فيما اشتمل كلامهم أيضاً على أوجه تحيز.
    Despite noteworthy counter examples, the Special Rapporteur observes that media reports on issues directly or indirectly related to Islam tend to reinforce prejudices and stereotypes. UN ويلاحظ المقرر الخاص، رغم وجود أمثلة مضادة جديرة بالاهتمام، أن التقارير الإعلامية بشأن القضايا المتصلة بالإسلام بصورة مباشرة أو غير مباشرة تنزع إلى تعزيز أوجه التحيز والتنميط.
    Disadvantaged groups which are most affected by such social perceptions often lack local entrepreneur role models to emulate and break negative biases. UN والفئات المحرومة الأكثر تأثراً بتلك التصورات الاجتماعية كثيراً ما تفتقر إلى نماذج محلية تحذو حذوها وتكسر بها أوجه التحيز السلبية.
    This, in turn, helps to identify the steps needed to eradicate gender biases in the design and delivery of health services. UN وفي المقابل، يساعد ذلك في تحديد الخطوات اللازمة لاستئصال أوجه التحيز الجنساني في تصميم الخدمات الصحية وتقديمها.
    According to AI, perceived ethnic and political biases in the police and army had produced inflammatory and corrosive results. UN وحسبما أوردت المنظمة، فإن أوجه التحيز الإثني والسياسي الملحوظة في الشرطة والجيش قد أسفرت عن نتائج مستفزة ومدمرة.
    Moreover, biases in public spending towards men's priorities and needs further exacerbate the situation. UN وعلاوة على ذلك، يزداد الوضع تفاقما بسبب أوجه التحيز في الإنفاق العام لصالح أولويات الرجال واحتياجاتهم.
    Cost, time, and personnel requirements, the availability of geological, geochemical, and geophysical data, and the acceptability of biases and inaccuracies in the assessment must all be considered in the selection. UN والاحتياجات من التكلفة والوقت واﻷفراد وتوفر البيانات الجيولوجية والجيوكيميائية والجيوفيزيائية وقبول أوجه التحيز وعدم الدقة في التقييم هي أمور يجب أن ينظر فيها جميعا عند اختيار المنهجية.
    In such situations, it was not an unusual phenomenon for candidates to exploit racial or ethnic prejudice in their election campaigns; and they very often emerged victorious in elections which, even if technically free, were not fair. UN وفي هذه الحالات، لا يكون من الظواهر غير العادية أن يستغل المرشحون أوجه التحيز العنصري أو اﻹثني في حملاتهم الانتخابية؛ وكثيرا جدا ما يحققون الفوز في الانتخابات التي وإن كانت حرة من الناحية التقنية فإنها غير منصفة.
    40. Disciplinary actions taken against students should be proportionate, fair and be immune from any perception of bias against minority students. UN 40- ينبغي أن تكون الإجراءات التأديبية المتخذة ضد الطلاب متناسبة مع المخالفة المرتكبة، وعادلة، وخالية من كل أوجه التحيز ضد الطلاب المنتمين إلى الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد