ويكيبيديا

    "أوجه التداخل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • overlaps
        
    • overlap
        
    • overlapping
        
    • the intersection
        
    Avoiding overlaps and inconsistencies of laws and regulations related to forests; UN :: تجنب أوجه التداخل والتضارب بين القوانين واللوائح المتعلقة بالغابات؛
    Its inclusion could help to reduce overlaps and avoid gaps between its work and that of the regular process; UN ويمكن أن يساعد إشراكها على تقليل أوجه التداخل وتلافي الثغرات بين ما تقوم به الأمانة من عمل وأعمال العملية المنتظمة؛
    This should result in the overview table's listing all existing activities relating to the five operational objectives as well as highlighting the overlaps and gaps. UN وينبغي أن يفضي ذلك إلى إدراج جميع الأنشطة القائمة المتصلة بالأهداف التنفيذية الخمسة في جدول الاستعراض العام مع تسليط الضوء على أوجه التداخل والثغرات.
    The database was specially designed to assist policy makers in improved allocation of resources, the identification of overlaps and gaps in assistance and the identification of opportunities for collaborative action and potential partners. UN وقد صممت قاعدة البيانات خصيصا لمساعدة مقرري السياسات على تخصيص الموارد بشكل أحسن، والاهتداء إلى أوجه التداخل والثغرات في المساعدات، واستبانة الفرص من أجل اتخاذ اجراء تعاوني وايجاد شركاء محتملين.
    If the Committee would like to take on these other areas, it will be important to map the overlap with other space-related organizations in this field. UN وفي حال ما إذا رغبت اللجنة في تناول هذه المجالات الأخرى، فمن المهم تحديد أوجه التداخل في هذا المجال مع المنظمات الأخرى ذات الصلة بالفضاء.
    Existing overlaps, such as in the area of crisis and post-conflict activities, should be corrected. UN وينبغي تصحيح أوجه التداخل الموجودة، مثل تلك القائمة في مجال الأنشطة المتعلقة بالأزمات وفترة ما بعد الصراعات.
    This will reduce programme overlaps, and ensure effective and efficient investment. UN إذ سيحد هذا من أوجه التداخل بين البرامج ويضمن استثماراً فعلياً وفعالاً.
    Secondly, there are a number of full or partial overlaps between the goals. UN ثانيا، ثمة عدد من أوجه التداخل التام أو الجزئي فيما بينها.
    This would indeed be a good step towards reducing enforcement overlaps and enhance the implementation of the recommendations of this review in the three jurisdictions individually and collectively. UN ومن شأن ذلك أن يشكل خطوة جيدة نحو الحد من أوجه التداخل في مجال الإنفاذ وتعزيز تنفيذ توصيات هذا الاستعراض في البلدان الثلاثة، فردياً وجماعياً.
    This would enable the reduction of overlaps and gaps in legal agreements. UN وهذا أمر من شأنه أن يحد من أوجه التداخل بين الصكوك القانونية ومن الثغرات فيها.
    Following the conference at Mar del Plata, a gradual understanding emerged as to the inevitability of the existence of grey areas, and the need to manage overlaps and duplications. UN وفي أعقاب مؤتمر مار دل بلاتا، نشأ فهم تدريجي لحتمية وجود مجالات بينية، وللحاجة إلى التصرف في أوجه التداخل والازدواجية.
    In this challenging time, effective coordination was more important than ever, and overlaps - in an environment where capacities were stretched to the limit - had to be avoided. UN وفي هذه الفترة العصيبة، أصبح التنسيق الفعال أكثر أهمية من أي وقت مضى، ويجب تجنب أوجه التداخل في بيئة تستغل فيها القدرات إلى أقصى حدودها.
    UN Women must avoid overlaps with the mandates of other United Nations entities and Secretariat offices and departments working on similar issues. UN ويجب أن تتجنب هيئة الأمم المتحدة للمرأة أوجه التداخل مع ولايات الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمكاتب والإدارات الأخرى التابعة للأمانة العامة، التي تعالج قضايا مماثلة.
    UNFPA has worked to identify the overlaps and synergies between gender-responsive budgeting and more effective budgeting in the health sector, specifically for SRH. UN وقد عمل الصندوق على تحديد أوجه التداخل والتآزر بين الميزنة المراعية للمنظور الجنساني والميزنة الأكثر فعالية في قطاع الصحة، وتحديدا من أجل الصحة الجنسية والإنجابية.
    The meeting agreed on the need to further exploit overlaps and commonalities relating to data and information requirements, collection processes, and management and accessibility of data and information. UN ووافق الاجتماع على ضرورة تعزيز استخدام أوجه التداخل والنواحي المشتركة المتعلقة بالاحتياجات من البيانات والمعلومات، وعمليات الجمع، والإدارة، والحصول على البيانات والمعلومات.
    It recommended increased collaboration between fisheries bodies and other organizations to avoid overlaps and focus on consolidating efforts and establishing regional priorities for research. B. Addressing the impacts of bottom fishing UN وأوصت بزيادة التعاون فيما بين الهيئات المعنية بمصايد الأسماك وغيرها من المنظمات لتفادي أوجه التداخل في العمل وللتركيز على توحيد الجهود وتحديد أولويات إقليمية للبحث.
    His Group therefore called for assistance in negotiating future IIAs, as well as for the provision of expertise in analysing existing arrangements in order to identify possible overlaps and inconsistencies. UN وقال إن مجموعته تحتاج بالتالي إلى المساعدة في التفاوض بشأن معاهدات الاستثمار الدولية في المستقبل، كما تحتاج إلى توفير الخبرات لتحليل الترتيبات الحالية بغية تحديد أوجه التداخل وعدم الاتساق المحتملة.
    15. Existing overlaps between the two institutions, which are a source of conflict, should be corrected. UN 15 - ينبغي تصحيح أوجه التداخل القائمة بين المؤسستين، والتي هي مصدر خلاف.
    An example of such overlaps is in the area of crisis and post-conflict situations, where the Emergency Response Division of UNDP and the Division for Rehabilitation and Social Sustainability of UNOPS appear to be performing similar tasks. UN ومن الأمثلة على أوجه التداخل هذه مجال حالات الأزمات وفترات ما بعد انتهاء الصراع، حيث يبدو أن شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ التابعة للبرنامج الإنمائي وشعبة التأهيل والاستدامة الاجتماعية التابعة للمكتب تؤديان مهام مماثلة.
    The new method of presentation, in response to the Secretary-General's desire to place greater emphasis on the strategic aspects of the budget and to avoid overlap with the work of the Advisory Committee, had also been favourably received. UN وقد أثار العرض الجديد للميزانية، بدوره، تعليقات إيجابية. فهو يستجيب لحرص الأمين العام على التركيز أكثر على الجوانب الاستراتيجية للميزانية وتجنب أوجه التداخل مع أعمال اللجنة الاستشارية.
    As the Council will focus, as a first step, on taking stock and identifying overlapping, duplication and gaps in the economic, social and related fields at all levels, the informal meeting provides an opportunity for a critical assessment of the gender responsiveness of such basic indicators. UN وبما أن المجلس سيركز، كخطوة أولى، على اﻹحاطة علما بالانجازات وتحديد أوجه التداخل والازدواجية والفجوات في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين المتصلة بها على جميع المستويات، فإن الاجتماع غير الرسمي سيتيح فرصة ﻹجراء تقييم نقدي لمدى استجابة اعتبارات نوع الجنس لهذه المؤشرات السياسية.
    Written in accessible language, the report provides a short introduction about the intersection between land degradation and each of these challenges, followed by cases that demonstrate different ways in which individuals, organizations or governments are addressing them. UN والتقرير مكتوب بلغة ميسرة ويتضمن مقدمة موجزة عن أوجه التداخل بين تدهور الأراضي وكل من هذه التحديات، ويلي ذلك وصف لحالات تبين مختلف السبل التي يعالج بها الأفراد أو المنظمات أو الحكومات هذه التحديات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد