ويكيبيديا

    "أوجه التصدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • responses
        
    The Organization and its Member States should fully recognize the relevance of human rights in crafting responses to such global challenges. UN لذلك ينبغي للمنظمة ودولها الأعضاء أن تولي حقوق الإنسان أهمية كاملة عند تصميم أوجه التصدي لهذه التحديات العالمية.
    The missions were deployed to assess the impact of six floods, five storms and two earthquakes and to coordinate responses to them. UN وقد نشرت البعثات من أجل تقييم آثار ستة فيضانات وخمس عواصف وزلزالين، وتنسيق أوجه التصدي لها.
    In that context, it was noted that responses to terrorism needed to be standardized, avoiding selectivity. UN ولوحظ في ذلك السياق أن أوجه التصدي للإرهاب ينبغي أن توحَّد، تفاديا للانتقائية.
    responses therefore work in synergy and are mutually reinforcing when adequately coordinated. UN ومن ثم تعمل أوجه التصدي بشكل متضافر يعزز بعضه بعضاً عندما تكون منسقة بشكل مناسب.
    The lack of reliable data reduces the visibility of the issue and the development of adequate responses and prevention. UN فانعدام البيانات الموثوقة يقلل من وضوح المشكلة ومن إمكانية تجهيز ما يكفي من أوجه التصدي والوقاية.
    :: Create national investment cases. Countries and international stakeholders should prioritize planning for the sustainability of national responses. UN - ينبغي للبلدان والجهات المعنية الدولية أن تمنح الأولوية للتخطيط من أجل تحقيق استدامة أوجه التصدي على الصعيد الوطني.
    68. With regard to the Ebola outbreak, OHCHR provided an analysis of the human rights dimension, including in terms of responses to the epidemic. UN 68- وفيما يتعلق بتفشي فيروس إيبولا، قدمت المفوضية تحليلاً للبعد الخاص بحقوق الإنسان من نواح تشمل أوجه التصدي للوباء.
    Field presences in the countries most affected monitored the human rights impact of the outbreak and promoted integrating human rights into responses. UN ورصدت المواقع الميدانية في أكثر البلدان تضرراً أثر تفشي فيروس إيبولا على حقوق الإنسان، وعززت من إدماج تلك الحقوق في أوجه التصدي للفيروس.
    It also updates progress in the strengthening of the violations monitoring and reporting system and illustrates programmatic responses to the violations. UN كما يورد آخر تطورات ما أُحرز من تقدم في تعزيز نظام رصد الانتهاكات والإبلاغ عنها، ويعرض أوجه التصدي البرنامجية للانتهاكات.
    It also updates progress in the strengthening of the monitoring and reporting system and illustrates programmatic responses to violations in support of affected children in Côte d'Ivoire. UN كما يقدم استعراضا مستكملا عما أُحرز من تقدم في تعزيز نظام الرصد والإبلاغ، ويعرض أوجه التصدي البرنامجية للانتهاكات دعما للأطفال المتضررين في كوت ديفوار.
    The Partnership will bring together national Governments, international development agencies, non-governmental organizations and the private sector to work within common existing strategic frameworks to support sustained national responses. UN وستجمع هذه الشراكة الحكومات الوطنية والوكالات اﻹنمائية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص للعمل داخل اﻹطارات الاستراتيجية المشتركة القائمة لدعم أوجه التصدي الوطنية المستديمة.
    Effective responses remain hampered by inadequate quantitative data on the Caribbean and a low level of awareness of the threat and its impacts. UN وتتعرقل أوجه التصدي الفعال، وذلك بسبب عدم كفاية البيانات الكمية المتعلقة بالبحر الكاريبي وانخفاض مستوى الوعي بالتهديد وآثاره.
    72. The anniversary of the Declaration coincided with growing recognition of the relevance of human rights in crafting responses to a host of global challenges, including climate change, the food and financial crises and the HIV/AIDS pandemic. UN 72 - وقد تزامنت ذكرى الإعلان مع تزايد الاعتراف بأهمية حقوق الإنسان في إعداد أوجه التصدي لطائفة من التحديات العالمية، بما في ذلك تغير المناخ والأزمتان الغذائية والمالية ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The opportunity must be used to firmly place social protection on the agenda of immediate crisis responses and as a key element in the long-term strategy to reduce poverty and inequality and protect the most vulnerable from future crises. UN ويجب استغلال الفرصة كي توضع الحماية الاجتماعية بقوة، في جدول أعمال أوجه التصدي الفورية للأزمة، وبوصفها عنصرا رئيسيا في الاستراتيجية طويلة المدى من أجل تقليل الفقر وعدم المساواة وحماية من هم أشد ضعفا من الأزمات في المستقبل.
    Under the leadership of the World Bank, a working group has been established with UNDP, UNFPA, the UNAIDS secretariat and other Cosponsors, to develop strategies and recommendations for addressing the likely impacts of the crisis on responses to AIDS. UN وأنشئ تحت قيادة البنك الدولي فريق عامل بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك وغيرها من الجهات التي تشترك في رعايته، يتولى وضع استراتيجيات وتوصيات لمعالجة الآثار المحتملة للأزمة على أوجه التصدي لمرض الإيدز.
    Nearly a third of country offices have ongoing initiatives on gender-based violence in collaboration with partners, focusing on strengthening legal and judicial responses to GBV, raising visibility and building knowledge and evidence on effective responses to GBV. UN فنحو ثلث المكاتب القطرية لديه مبادرات جارية بشأن العنف الجنساني بالتعاون مع الشركاء، تركّز على تعزيز أوجه التصدي القانوني والقضائي للعنف الجنساني، الأمر الذي أدى إلى زيادة إبراز تلك المبادرات وبناء المعارف وجمع الأدلة عن مدى فعالية التصدي للعنف الجنساني.
    Some are being addressed as part of the responses to the 2008-2009 global crisis, but probably all will need to be adopted and, simultaneously, to bring about the desired outcome. UN وبعض الخيارات عولج باعتباره جزءاً من أوجه التصدي للأزمة العالمية التي حدثت في فترة السنتين 2008-2009، ولكن من المرجح أن تكون هناك حاجة إلى اعتمادها جميعاً، وفي نفس الوقت، لتحقيق النتيجة المرجوة.
    25. Recent responses to the current economic crisis suggest that there is political momentum in favour of investments in social protection and the improvement of social services. UN 25 - وتشير أوجه التصدي للأزمة الاقتصادية الراهنة مؤخرا إلى وجود زخم سياسي يؤيد الاستثمارات الطويلة المدى في الحماية الاجتماعية وتحسين الخدمات الاجتماعية.
    The Security Council acknowledges the importance of coherent, system-wide UN action, in order to offer coordinated responses to transnational threats, including through the use of best practices and exchange of positive experiences from relevant initiatives elsewhere, such as the Paris Pact Initiative. UN ويعترف مجلس الأمن بأهمية اتساق عمل الأمم المتحدة على نطاق المنظومة ككل في سبيل تنسيق أوجه التصدي للتهديدات العابرة للحدود الوطنية، بسبل منها استخدام أفضل الممارسات وتبادل التجارب الإيجابية المكتسبة من مبادرات اتخذت في هذا الشأن في مناطق أخرى، مثل مبادرة ميثاق باريس.
    97. Qualitative research on the drivers of the sale and sexual exploitation of children, risk factors, offender profiles and the effectiveness of responses is also critically lacking and requires additional attention in coming years. UN 97- كما يوجد نقص بالغ في الأبحاث النوعية عن العوامل المحركة لبيع الأطفال واستغلالهم جنسياً، وعوامل الخطر، وسمات الجناة، وفعالية أوجه التصدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد