ويكيبيديا

    "أوجه النجاح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • successes
        
    • success
        
    • which the strengths
        
    Emphasis will then be given to leveraging successes that already have shown visible results, and learning from past mistakes. UN ولذلك سينصب التركيز على الاستفادة من أوجه النجاح التي ظهرت نتائجها جلية بالفعل، والتعلم من أخطاء الماضي.
    A number of successes had already been achieved in recent months. UN وقد تحقق بالفعل عدد من أوجه النجاح في الشهور الأخيرة.
    The experience gained offers a mixed picture of successes and failures. UN والخبرة المكتسبة هي عبارة عن مزيج من أوجه النجاح والفشل.
    Argentina has achieved these successes after ten years of effort, with a development process that is moving to cleaner options. UN وقد حققت اﻷرجنتين أوجه النجاح هذه بعد عشر سنوات من الجهود، ومع تحريك عملية التنمية نحو خيارات أنظف.
    In spite of the success I have mentioned, 1998 has brutally reminded us that unfortunately our world is still not free of the risk of nuclear annihilation. UN ورغم أوجه النجاح التي ذكرتها، ذكﱠرنا عام ١٩٩٨ على نحو عنيف بأن العالم لﻷسف ليس في مأمن بعد من خطر الهلاك النووي.
    These successes, however, should not distract us from the suffering and injustices still being endured by millions of people. UN بيد أن أوجه النجاح تلك يجب ألا تصرفنا عما يعاني ملايين الناس حتى الآن من معاناة وظلم.
    Those actions have enabled us to achieve a number of successes which must, indeed, be multiplied and broadened. UN وبفضل هذه السياسات تمكّنا من تحقيق بعض أوجه النجاح التي ينبغي أن تتضاعف وأن يتسع نطاقها.
    Some of the most notable successes have been at subnational levels. UN وقد تحقـّقت بعض أبرز أوجه النجاح على الصـُعد دون الوطنية.
    This situation is graphically manifested in Baghdad, where the hostilities and violence have continued despite initial successes under the Baghdad security plan. UN وتتجلى هذه الحالة بوضوح في بغداد، حيث تواصلت أعمال القتال والعنف رغم أوجه النجاح الأولية في إطار خطة بغداد الأمنية.
    It questioned the State about existing mechanisms to address those practices and the successes recorded in their implementation. UN وسألت الدولة عن الآليات القائمة للتصدي لهذه الممارسات وعن أوجه النجاح المسجلة في تنفيذها.
    successes and shortcomings to date in respect of the implementation of the outcomes of the World Summit on the Information Society UN أوجه النجاح والقصور حتى الآن في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    (ii) Dialogue among experts on specific issues of concern, including both successes and challenges. UN `2` حوار بين الخبراء بشأن مسائل محددة مثيرة للقلق، بما في ذلك أوجه النجاح والتحديات.
    SECTION 6: BUILDING NATIONAL CAPACITY AND SCALING UP SUCCESSES: CHALLENGES AND LESSONS LEARNED IN IMPLEMENTATION OF NATIONAL DEVELOPMENT STRATEGIES UN الفرع 6: بناء القدرات الوطنية وزيادة أوجه النجاح: التحديات المطروحة والدروس المستفادة في تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    successes and shortcomings to date in respect of the implementation of the outcomes of the World Summit on the Information Society UN أوجه النجاح والقصور المتحققة حتى الآن فيما يتعلق بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات
    These partnerships have been complemented by recent successes in developing an institutional partnership with parliamentary bodies. UN واستُكملت هذه الشراكات من خلال أوجه النجاح التي تحققت مؤخرا في إقامة شراكة مؤسسية مع الهيئات البرلمانية.
    Another delegation described national successes in ensuring food security for its people. UN ووصف وفد آخر أوجه النجاح التي حققها بلده على الصعيد الوطني لضمان الأمن الغذائي لشعبه.
    ECE also needed to implement a mechanism for providing feedback on programme successes and shortfalls. UN وينبغي للجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا أن تنشئ آلية لتوفير التغذية المرتجعة عن أوجه النجاح والإخفاق في البرامج.
    Indeed, the Governments of many Member States have played an important and concrete part in the successes we have achieved to date. UN والواقع أن حكومات دول أعضاء كثيرة قد اضطلعت بدور هام وملموس في أوجه النجاح التي أحرزناها إلى الآن.
    I have witnessed some successes in the United Nations, but I have also seen the Organization frustrated. UN وقد شهدت بعض أوجه النجاح في الأمم المتحدة، إلا أنني شهدت المنظمة أيضا تعاني من الإحباط.
    It is our hope that the recent successes will be a turning point in this regard. UN ونأمل أن تكون أوجه النجاح اﻷخيرة نقطة تحول في هذا الصدد.
    It will be an opportunity to review what has been achieved so far and to contemplate the success stories that have accompanied this process. UN وسيكون مناسبة لمراجعة ما تم إنجازه حتى ذلك التاريخ، والوقوف على أوجه النجاح التي رافقت هذه المسيرة.
    The Conference must not be merely another meeting at which the strengths and weaknesses of the Treaty are considered: real progress must be made in the field of non-proliferation by taking practical steps to confront the challenges, expectations and failures that have arisen from incomplete compliance with the provisions of the Treaty. UN ولا ينبغي أن يكون المؤتمر مجرد اجتماع آخر للنظر في أوجه النجاح والفشل في المعاهدة، بل ينبغي أن نحقق تقدما ملموسا في مجال عدم الانتشار من خلال اتخاذ الخطوات العملية لمواجهة التحديات والتوقعات والإخفاقات التي ظهرت جرّاء عدم الالتزام الكامل بأحكام المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد