In addition, overlaps have been noted in successive audit periods for the same mission. | UN | وعلاوة على ذلك لوحظ وجود أوجه تداخل خلال فترات مراجعة متتابعة بالنسبة لنفس البعثة. |
One member mentioned the need for the Secretary-General to avoid any overlaps and seek better coordination and use of resources. | UN | وأشار أحد الأعضاء إلى ضرورة أن يتجنب الأمين العام أي أوجه تداخل وأن يسعى لتحسين التنسيق واستخدام الموارد على نحو أفضل. |
In this manner, the partnership will ensure that there are no overlaps or duplication, and that the relationship with other initiatives will be complementary. | UN | وعلى هذا النحو، ستكفل الشراكة عدم وجود أي أوجه تداخل أو ازدواجية، وأن تكون علاقتها بالمبادرات الأخرى علاقة مكمِّلة. |
It recommends that the State party clearly specify mandates in relation to the coordination of the implementation of the Convention of both bodies to prevent possible overlaps. | UN | كما توصيها بأن تحدد بوضوح ولاية كل من الهيئتين فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية لتجنب حدوث أوجه تداخل محتملة بينهما. |
While there may be areas of overlap between these categories of offences, the Committee is concerned that the State party's penal law does not prohibit and penalize all the offences proscribed by the Optional Protocol. | UN | ورغم أنه قد توجد أوجه تداخل بين تلك الفئات من الجرائم، فإن اللجنة قلقة لأن قانون العقوبات المطبق في الدولة الطرف لا يحظر ولا يجرم جميع الجرائم التي نهى عنها البروتوكول الاختياري. |
Table 3 also indicates areas where there may be gaps and overlaps between the legal instruments. | UN | كما يوضح الجدول ٣ المجالات التي قد تنطوي على ثغرات أو أوجه تداخل بين الصكوك القانونية. |
The Commission further noted that since the various elements of the compensation and benefits system had been examined individually on a regular basis, there were likely overlaps in some of the provisions and possible fragmentation in the overall system. | UN | وبما أن مختلف عناصر منظومة الأجر والاستحقاقات قد تم فحصها على انفراد وبشكل منتظم، ذكرت اللجنة أنّه من المرجح أن تكون هناك أوجه تداخل في بعض أحكامها أو يكون هناك تجزؤ في المنظومة ككل. |
It also recommends that the State party ensure regular assessment of the effectiveness of the National Programme and its implementation, as well as of other strategies and plans, in order to avoid any possible overlaps. | UN | وتوصيها أيضاً بأن تضمن القيام بانتظام بإجراء تقييم لفعالية البرنامج الوطني وتنفيذه ولفعالية الاستراتيجيات والخطط الأخرى بغية تجنب أي أوجه تداخل محتملة. |
The Team has thus found overlaps with the work of the Monitoring Group on Somalia and has learned important information from its reports and from meetings between the two groups. | UN | ووجد الفريق حتى الآن أوجه تداخل على مستوى العمل مع فريق الرصد المعني بالصومال واستخلص معلومات هامة من تقاريره ومن الاجتماعات التي تعقد بين الفريقين. |
:: There are overlaps between the two institutions. | UN | :: وهناك أوجه تداخل بين المؤسستين. |
The review now required of Main Committees might reveal overlaps in the decisions and show where requests for reports might be unduly onerous for the Secretariat to prepare and for delegations to absorb. | UN | وقد يكشف الاستعراض المطلوب أن تجريه الآن اللجان الرئيسية عن أوجه تداخل في القرارات، ويظهر أن التقارير المطلوبة قد تكون مرهقة من دون داع للأمانة العامة كي تعدها، وللوفود كي تستوعبها. |
Complex monitoring mechanisms had been established over the years, and an examination of their operation would reveal overlaps and inconsistencies which lessened their effectiveness. | UN | وقال في هذا الصدد إن آليات رصد معقدة قد أُنشئت على مدار السنين، وإن دراسة عملها ستكشف عن أوجه تداخل وأوجه عدم الاتساق التي قللت من فاعليتها. |
17. It was suggested that the Secretary-General request that the First Committee or the Fifth Committee seek possible overlaps in terms of efficiency that could lead to budgetary savings. | UN | 17 - واقتُرح أن يطلب الأمين العام إلى اللجنة الأولى أو اللجنة الخامسة السعي إلى إيجاد أوجه تداخل ممكنة من حيث الكفاءة من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق وفورات في الميزانية. |
Nevertheless, the Committee is concerned about the possible overlaps in coordination efforts, that the ONE has not been given a clear and authoritative mandate and that it does not have sufficient human, technical and financial resources for its effective functioning. | UN | وتشعر مع ذلك بالقلق لاحتمال وجود أوجه تداخل في جهود التنسيق، ولعدم تلقي المكتب الوطني للأطفال ولاية رسمية وواضحة وافتقاره إلى الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية التي تمكّنه من أداء عمله بفعالية. |
There are considerable overlaps between AFCCP and sector regulators, so there is a need to provide for more distinct separation of responsibilities and coordination, especially in such sectors as public procurement, natural monopolies and dominant companies. | UN | 75- وتوجد أوجه تداخل كبيرة بين الوكالة والجهات التنظيمية القطاعية، وهو ما يستلزم إيجاد قدر أكبر من الفصل بين المسؤوليات ومن التنسيق، ولا سيما في قطاعات مثل المشتريات العامة، والاحتكارات الطبيعية، والشركات المهيمنة. |
49. The resulting overlaps and duplications in the efforts of United Nations agencies, funds and programmes are natural responses to an emergency and in most circumstances they provide useful opportunities for learning, as variations in programmes allow for the identification of best practice. | UN | 49 - ويمثل ما نجم من أوجه تداخل وازدواجية في جهود وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها استجابات طبيعية لوضع طارئ، وتتيح هذه الاستجابات في معظم الظروف فرصا مفيدة للتعلم، إذ أن التباين في استجابات البرامج يفضي إلى تحديد أفضل الممارسات. |
The National System of Prevention and Counter Terrorism represents an inter-institutional mechanism, which set up rules to apply the national strategy and other instruments (there are no overlaps with the Interministerial Council). | UN | يمثل النظام الوطني لمنع الإرهاب ومكافحته آلية مشتركة بين المؤسسات تحدد قواعد تطبيق الاستراتيجية الوطنية وغيرها من الصكوك (ليس هناك أي أوجه تداخل مع المجلس المشترك بين الوزارات). |
12. In this connection, the team has identified the following areas of overlap and complementarity that lend themselves to be integrated under a more appropriate programmatic structure. | UN | ١٢ - وحدد الفريق، في هذا الصدد، المجالات التالية التي لمس فيها أوجه تداخل وتكامل تجعلها قابلة للدمج تحت هيكل برنامجي واحد أنسب. |