ويكيبيديا

    "أوجه تماثل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • similarities
        
    • parallels
        
    The approaches taken, however, differ in some respects though there are considerable similarities. UN بيد أن النُهج المتخذة تختلف في بعض جوانبها رغم وجود أوجه تماثل كثيرة.
    The consolidation process is based on similarities in the applicability conditions and approaches applied, including unification of common approaches where applicable. UN وتستند عملية التوحيد إلى أوجه تماثل في ظروف التطبيق والنُهُج المطبَّقة، بما يشمل توحيد النُهُج المشتركة حسب الانطباق.
    Furthermore, the typical collective action problems affecting multilateral banks were more easily resolved because member countries had various similarities and a common developmental vision. UN علاوة على ذلك، فإن حل مشاكل العمل الجماعي المألوفة التي تؤثر في المصارف المتعددة الأطراف يكون أسهل، لوجود أوجه تماثل متعددة ورؤية إنمائية مشتركة بين البلدان الأعضاء.
    Its similarities with and dissimilarities from the principle of non-discrimination in other branches of international law would benefit from the Commission's careful consideration. UN ومن شأن نظر اللجنة في الموضوع بتأن أن يوضح ما لديه من أوجه تماثل وتباين مع مبدأ عدم التمييز في فروع أخرى من القانون الدولي.
    Consequently, strong parallels can be seen between our development plans and the statements of the international community. UN ونتيجة لذلك، يمكن رؤية أوجه تماثل كبيرة بين خططنا اﻹنمائية وبيانات المجتمع الدولي.
    12. In considering the various material unilateral acts, it may be noted that there are similarities, particularly in respect of their formulation. UN 12 - ولدى دراسة مختلف الأفعال الانفرادية المادية، قد يلاحظ وجود أوجه تماثل لا سيما فيما يتعلق بصياغتها.
    Under this Acts, both crimes deserve equal treatment, as the legislator believes there are similarities in both the nature and procedures of both the crime of financing of terrorism and that of money laundering. UN وبمقتضى هذه القوانين تستوجب هاتان الجريمتان معاملة متساوية، حيث يرى المشرع أن هناك أوجه تماثل في كل من طبيعة وإجراءات كلتا الجريمتين أي تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    No attempt has yet been made to standardize the way in which flag State inspections should be conducted, although the examination of different ship registers reveals similarities in their approaches. UN ولم تبذل حتى الآن أية محاولة لتوحيد الطريقة التي ينبغي أن تمارس بها دولة العلم عمليات التفتيش رغم أن فحص سجلات مختلفة للسفن يكشف عن وجود أوجه تماثل في الأساليب التي تتبعها.
    The study has found that global economic and political changes have triggered cultural revivalism with similarities across regions and religions and that constructions of national identity have gender-specific assignations. UN وتبين للدراسة أن التغيرات الاقتصادية والسياسية العالمية أدت الى احياء للتراث الثقافي وأن ثمة أوجه تماثل في ذلك بين المناطق والديانات، وأن أبنية الهوية الوطنية تختص كل نوع من نوعي الجنس بأدوار معينة.
    Very few species are shared with other reducing habitats, such as vents, although there are similarities at higher taxonomic levels that indicate a common origin for elements of the faunas of these habitats. UN وتتقاسم المرتشحات عددا ضئيلا جدا من الأنواع مع غيرها من الموائل المتضائلة من قبيل الفتحات، رغم أن هناك أوجه تماثل على المستويات الأعلى من التصنيف تبين وجود أصل مشترك لعناصر حيوانات هذه الموائل.
    75. There were many similarities between Indonesia's sustainable development policy and UNIDO's priorities. UN 75- وقال إن هناك أوجه تماثل كثيرة بين سياسة إندونيسيا في مجال التنمية المستدامة وأولويات اليونيدو.
    The study has found that global economic and political changes have triggered cultural revivalism with similarities across regions and religions and that constructions of national identity have gender-specific assignations. UN وتبين للدراسة أن التغيرات الاقتصادية والسياسية العالمية قد أدت الى ظهور احياء التراث الثقافي مع وجود أوجه تماثل في ذلك بين الديانات والمناطق وأن أبنية الهوية الوطنية بها مهام تخص كل نوع من نوعي الجنس بعينه.
    104. According to Williams, the main feature of expansion is that there are " many basic similarities " between the expanding society and the peoples at whose expense the expansion takes place. UN ٤٠١- ويعتقد ويليامز أن السمة الرئيسية للتوسع هي أنه توجد " أوجه تماثل أساسية كثيرة " بين المجتمع الذي يتوسع والشعوب التي يحدث التوسع على حسابها.
    The testimonies of witnesses and the reports provided by international and domestic human rights organizations bear striking similarities and indicate that these attacks were not randomly executed, but constituted part of a pattern of organized violence directed mainly against Fatah affiliates and supporters. UN وتوجد أوجه تماثل قوية بين شهادات الشهود والتقارير المقدمة من منظمات دولية ومحلية تعمل في مجال حقوق الإنسان، وهي تشير إلى أن هذه الاعتداءات قد نُفِّذت عشوائياً ولكنها شكلت جزءاً من نمط من العنف المنظم الموجه مباشرة ضد التابعين لفتح وأنصار فتح.
    The testimonies of witnesses and the reports provided by international and domestic human rights organizations bear striking similarities and indicate that these attacks were not randomly executed, but constituted part of a pattern of organized violence directed mainly against Fatah affiliates and supporters. UN وتوجد أوجه تماثل قوية بين شهادات الشهود والتقارير المقدمة من منظمات دولية ومحلية تعمل في مجال حقوق الإنسان، وهي تشير إلى أن هذه الاعتداءات نُفِّذت عشوائياً لكنها شكلت جزءاً من نمط من العنف المنظم الموجه مباشرة ضد التابعين لفتح وأنصار فتح.
    CLAIM PREPARERS The Panel noted similarities in documents, responses or presentations among certain claim files that appeared to be attributable to the use of common claim preparers. UN 54- لاحظ الفريق وجود أوجه تماثل في المستندات أو الردود أو العروض بين بعض ملفات المطالبات، وهو أمر يمكن أن يعزى إلى استخدام نفس معدي المطالبات.
    69. The responses from country offices to the Special Unit questionnaire showed very broad similarities despite differences in the frameworks within which SSC was approached. UN 69 - وقد بينت الردود الواردة من المكاتب القطرية على استبيان خاص بالوحدة، وجود أوجه تماثل بشكل عام بالرغم من الاختلافات في الأطر التي يتم ضمنها انتهاج التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    100. Without prejudging the decision of the Commission on the other sub-topics relating to oil and gas, the Special Rapporteur noted that there were many similarities with groundwaters. UN 100- وبدون الحكم مسبقاً على قرار اللجنة بشأن المواضيع الفرعية الأخرى المتعلقة بالنفط والغاز، أشار المقرر الخاص إلى وجود أوجه تماثل كثيرة بينها وبين المياه الجوفية.
    (e) The various national experiences also indicate similarities in the way authorities address these challenges, as the examples refer, inter alia, to: UN (ﻫ) تشير أيضاً التجارب الوطنية المختلفة إلى أوجه تماثل في الطريقة التي تتصدى بها السلطات لهذه التحديات، حيث تشير الأمثلة إلى أمور، منها ما يلي:
    (e) The various national experiences also indicate similarities in the way authorities address these challenges, as the examples refer, inter alia, to: UN (ﻫ) تشير أيضاً التجارب الوطنية المختلفة إلى أوجه تماثل في الطريقة التي تتصدى بها السلطات لهذه التحديات، حيث تشير الأمثلة إلى أمور، منها ما يلي:
    Although the available practice with regard to circumstances precluding wrongfulness was limited, clear parallels could be drawn between States and international organizations in this regard. UN ومع أن الممارسة المتاحة فيما يتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية محدودة، فيمكن إيجاد أوجه تماثل واضحة بين الدول والمنظمات الدولية في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد