However, if it is found during the implementation that there are some inconsistencies with our national and international commitments, we can use the tool of amendment. | UN | بيد أنه إذا تبين أثناء التنفيذ وجود أوجه عدم اتساق مع التزاماتنا الوطنية والدولية، يمكننا أن نلجأ إلى أداة التعديل. |
In 2007, inconsistencies with human rights were identified by the Supreme Court of Canada and corrective legislation was enacted. | UN | وفي عام 2007، رأت المحكمة العليا لكندا أن ثمة أوجه عدم اتساق مع حقوق الإنسان وسُنَّت تشريعات تصحيحية لهذا الغرض. |
Ms. CHANET said she did not feel that there had been any fundamental inconsistencies in the suggestions put forward by Committee members. | UN | 56- السيدة شانيه: قالت إنها لا ترى أن هناك أي أوجه عدم اتساق جوهرية في المقترحات التي قدمها أعضاء اللجنة. |
There were already inconsistencies in the latter area and the Commission should combat the lack of harmonization. | UN | وتوجد أصلا أوجه عدم اتساق في مجال التوقيعات الرقمية ويجدر باللجنة أن تنبري لهذا الافتقار إلى التواؤم. |
4.7 The report also pointed out certain inconsistencies regarding the circumstances of the complainant's escape from prison. | UN | 4-7 وأشار التقرير أيضاً إلى أوجه عدم اتساق معينة فيما يتعلق بظروف هروب صاحب الشكوى من السجن. |
As a result, 23 Parties submitted a revised version of their inventory, correcting data inconsistencies. | UN | ونتيجة لذلك، قدم 23 طرفاً نسخاً منقحة من تلك القوائم، صحَّحت فيها أوجه عدم اتساق البيانات. |
A few hours of work by Ugandan and Rwandan officials, for example through the collection of data from the relevant companies involved, would immediately reveal the inconsistencies in the information supplied thus far to the Group. | UN | ففي سويعات قليلة من عمل المسؤولين الأوغنديين والروانديين تكشَّفت على الفور، مثلا، من خلال جمع البيانات من الشركات التي لها دخل بالأمر، أوجه عدم اتساق المعلومات التي جرت موافاة الفريق بها حتى الآن. |
First, there were inconsistencies in the methodology for major equipment, involving the categorization of equipment and reimbursement rates. | UN | أوَّلاً، هناك أوجه عدم اتساق في المنهجية المتعلقة بالمعدات الرئيسية تنطوي على تصنيف المعدات ومعدلات مبالغ السداد. |
As a result, 23 Parties submitted a revised version of their inventory, correcting data inconsistencies. | UN | ونتيجة لذلك، قدم 23 طرفاً نسخاً منقحة من تلك القوائم، صحَّحت فيها أوجه عدم اتساق البيانات. |
As a result, 20 Parties submitted a revised version of their inventory, correcting data inconsistencies. | UN | ونتيجة لذلك، قدم 20 طرف نصاً منقحاً لتلك القوائم، صححت فيه أوجه عدم اتساق البيانات. |
As a result, there are inconsistencies in the data you get if you run queries. | UN | ونتيجة لذلك، هناك أوجه عدم اتساق في البيانات التي يحصل عليها المرء بناء على الاستفسارات المدخلة. |
The adoption of PPPs-specific legislation in some countries has led to inconsistencies in the legislative framework. | UN | وأدى اعتماد تشريع خاص بالشراكات بين القطاعين العام والخاص في بعض الدول إلى أوجه عدم اتساق في الإطار التشريعي. |
Often there are incongruities between the data collated by the different facilities, including inconsistencies in the categories used to document the circumstances surrounding the crime, the victim-perpetrator relationship and the fact of pre-existing violence. | UN | وتوجد في كثير من الأحيان فجوات بين البيانات التي تجمعها مرافق مختلفة، فضلاً عن أوجه عدم اتساق الفئات المستخدمة لتوثيق الظروف المحيطة بالجريمة، والعلاقة بين الجاني والضحية، ومسألة العنف القائم سلفاً. |
As a result, there are inconsistencies in the data you get if you run queries. | UN | ونتيجة لذلك، هناك أوجه عدم اتساق في البيانات التي يحصل عليها المرء بناء على الاستفسارات المدخلة. |
Thus far no major inconsistencies have been encountered during the reporting period. | UN | وحتى اﻵن لم تصادف أية أوجه عدم اتساق خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Potentially problematic inconsistencies and omissions may be noted in the definitions provided in the Consumer Protection Act versus those in the Fair Competition Act. | UN | وقد تُلاحظ في التعاريف المقدمة في قانون حماية المستهلك أوجه عدم اتساق وحالات سهو يمكن أن تمثل إشكالية بالمقارنة مع تلك المقدمة في قانون المنافسة النزيهة. |
In spite of this, the RRT did not take into account the complainant's mental illnesses when considering what it took to be inconsistencies and omissions in his account. | UN | وبرغم ذلك، لم تأخذ محكمة استعراض شؤون اللاجئين في اعتبارها الأمراض العقلية لصاحب الشكوى عند نظرها فيما اعتبرته أوجه عدم اتساق وإسقاطات في روايته. |
The State party also points to inconsistencies in the first complainant's accounts regarding the places where he would hide when he knew that he was wanted by the authorities. | UN | وأشارت الدولة الطرف أيضاً إلى أوجه عدم اتساق في روايات صاحب الشكوى بشأن الأماكن التي كان يختبئ فيها حينما يدرك أنه مطلوب من قبل السلطات. |
In spite of this, the RRT did not take into account the complainant's mental illnesses when considering what it took to be inconsistencies and omissions in his account. | UN | وبرغم ذلك،لم تأخذ محكمة استعراض شؤون اللاجئين في اعتبارها الأمراض العقلية لصاحب الشكوى عند نظرها فيما اعتبرته أوجه عدم اتساق وإسقاطات في روايته. |
The State party also points to inconsistencies in the first complainant's accounts regarding the places where he would hide when he knew that he was wanted by the authorities. | UN | وأشارت الدولة الطرف أيضاً إلى أوجه عدم اتساق في روايات صاحب الشكوى بشأن الأماكن التي كان يختبئ فيها حينما يدرك أنه مطلوب من قبل السلطات. |