ويكيبيديا

    "أوجه عدم التوازن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • imbalances
        
    • imbalance
        
    In the current globalizing, technologically sophisticated world, the international community had the potential to remedy the existing imbalances. UN وأكدت مع ذلك أن المجتمع الدولي لديه ما يلزم من أساليب لمعالجة أوجه عدم التوازن المذكورة.
    In addition, the international exchange rate system should be reformed in order to correct imbalances. UN وإضافة إلى هذا فإنه ينبغي العمل على إصلاح النظام الدولي لأسعار العملات وذلك من أجل تصحيح أوجه عدم التوازن.
    The crisis was a wake-up call on how to proceed in addressing global imbalances. UN وتعد الأزمة دعوة للاستيقاظ بشأن كيفية الاستمرار في معالجة أوجه عدم التوازن على الصعيد العالمي.
    Implement constitutionally guaranteed affirmative action measures to rectify gender imbalances in political representation and decision-making UN تنفيذ تدابير العمل الإيجابي التي يكفلها الدستور لتصحيح أوجه عدم التوازن الجنساني في التمثيل السياسي وعملية صنع القرارات
    In this regard, care would also need to be taken to avoid imbalance between countries providing volunteers. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توخي العناية بغية تجنب أوجه عدم التوازن بين البلدان المقدمة لمتطوعين.
    As trade regains momentum, current account imbalances reduced in 2009 are growing again. UN ومع اكتساب التجارة للزخم، أخذت تتزايد مرة أخرى أوجه عدم التوازن في الحسابات الجارية التي تم الحد منها في عام 2009.
    (ii) Ensure that titling schemes benefit women and men equally, correcting existing imbalances if necessary; UN ' 2` ضمان أن يستفيد الرجال والنساء على قدم المساواة من خطط التمليك، مع تلافي أوجه عدم التوازن القائمة، حسب الاقتضاء؛
    Agricultural trade reform was a prerequisite to adjusting such imbalances and would promote growth, sustainable development and poverty alleviation, and even strengthen the economies of the major subsidizing countries. UN وإصلاح التجارة في المنتجات الزراعية شرط مسبق لتصحيح أوجه عدم التوازن هذه وتعزيز النمو والتنمية المستدامة والتخفيف من الفقر، وتقوية اقتصادات البلدان الرئيسية التي تقدم الإعانة.
    Trade imbalances thwarted the efforts of developing countries to improve the living conditions of their people. UN وتحبط أوجه عدم التوازن في مجال التجارة الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحسين الظروف المعيشية لسكانها.
    The means to achieve that objective was the removal of imbalances and injustice in the international trading system. UN والوسيلة لتحقيق هذا الهدف هي إزالة أوجه عدم التوازن والظلم في النظام التجاري الدولي.
    :: Ensure that the unwinding of the large and increasing imbalances across regions is achieved without jeopardizing national development strategies UN :: كفالة تحقيق إزالة أوجه عدم التوازن الكبيرة والمتزايدة عبر المناطق بدون تهديد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    Economic and structural imbalances could be overcome if the political will to do so existed. UN ان أوجه عدم التوازن الاقتصادية والهيكلية يمكن أن تختفي إذا ما وجِدت اﻹرادة السياسية اللازمة.
    With the existence of broad flows of information, efforts must be made to reduce imbalances through more effective international cooperation. UN ومع اتساع تدفقات المعلومات، لابد من بذل الجهود للحد من أوجه عدم التوازن وذلك بإقامة المزيد من التعاون الدولي الفعال.
    His delegation had therefore associated itself with other developing countries in seeking to redress those imbalances. UN ومن ثم فقد انضم وفده إلى البلدان النامية اﻷخرى الساعية إلى تقويم أوجه عدم التوازن هذه.
    57. The GOJ remains committed to the principle of gender mainstreaming and is cognizant of the need to redress the negative imbalances which discriminate against women. UN 57 - تلتزم حكومة جامايكا بمبدأ تعميق المفهوم الجنساني، وتدرك جيداً ضرورة تقويم أوجه عدم التوازن السلبي الذي يدفع إلى التمييز ضد المرأة.
    Notify TEAP of paragraphs 1, 2 and 4 on undertaking a study on projecting regional imbalances in the availability of halons UN إخطار فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بالفقرات 1، 2 و4 بشأن القيام بدراسة عن أوجه عدم التوازن المحتملة في الكميات المتوافرة من الهالونات.
    Unless the major imbalances in the world were halted and reversed, no walls would suffice to hold back the hordes of the poor worldwide, seeking what the more powerful had always denied them. UN وما لم يتم وقف أوجه عدم التوازن في العالم وعكس اتجاهها، فما من جدران ستكون كافية لمنع حركة جحافل الفقراء في أنحاء العالم بحثاً عما تنكره عليهم دائماً أقوى دولة في العالم.
    Men's participation in the effort to curb gender-based violence could be effective in overcoming the existing gender imbalances and inequalities. UN وقال إن مشاركة الرجال في الجهود الرامية إلى وقف العنف القائم على أساس نوع الجنس يمكن أن تكون فعَّالة في التغلُّب على أوجه عدم التوازن وعدم المساواة الموجودة بالنسبة للمسائل الجنسانية.
    The process of globalization that is so dramatically influencing the evolution of society should be aimed at eliminating, rather than intensifying, the serious imbalances that divide the world today. UN وينبغي أن تهدف عملية العولمة التي تؤثر تأثيرا شديدا في تطور المجتمع إلى القضاء على أوجه عدم التوازن الخطيرة التي تقسم العالم في الوقت الحاضر بدلا من تكثيفها.
    The economic and social imbalances which arose in the current turbulent period of history were morally unacceptable and dangerous from a political viewpoint because of the risk of destabilization they entailed. UN كما تعد أوجه عدم التوازن الاقتصادي والاجتماعي التي ظهرت في الفترة الحالية المضطربة من التاريخ أوجها غير مقبولة أخلاقيا وخطيرة من وجهة نظر سياسية، نظرا لما تحمله من مخاطر لزعزعة الاستقرار.
    First, by reaffirming and underlining certain principles without mentioning others, the text contains an imbalance. UN أولا، بإعادة تأكيد وإبراز بعض المبادئ من دون ذكر البعض الآخر، يتضمن النص بعض أوجه عدم التوازن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد