Also in 2009, the third National Human Rights Plan, aimed at combating structural inequalities, had been adopted. | UN | وفي عام 2009 أيضاً، اعتمدت الخطة الوطنية الثالثة لحقوق الإنسان الهادفة إلى مكافحة أوجه عدم المساواة الهيكلية. |
However, she expressed the view that, since the identification of the causes of the inequality, which had caused such harm to women in public life and men in the private sphere, effective measures that eliminated structural inequalities between women and men could be introduced. | UN | لكنها رأت أنه من الممكن اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أوجه عدم المساواة الهيكلية بين الجنسين التي تضر بالمرأة في الحياة العامة، وبالرجل في الحياة الخاصة، ما دامت قد عرفت الأسباب الكامنة وراءها. |
However, she expressed the view that, since the identification of the causes of the inequality, which had caused such harm to women in public life and men in the private sphere, effective measures that eliminated structural inequalities between women and men could be introduced. | UN | لكنها رأت أنه من الممكن اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أوجه عدم المساواة الهيكلية بين الجنسين التي تضر بالمرأة في الحياة العامة، وبالرجل في الحياة الخاصة، ما دامت قد عرفت الأسباب الكامنة وراءها. |
The structural inequalities constrain women in many ways, including their access to economic resources, decent work, markets and development of skills. | UN | وتعوق أوجه عدم المساواة الهيكلية المرأة بعدة طرق، من بينها عرقلة حصولها على الموارد الاقتصادية، والعمل اللائق، والوصول إلى الأسواق، وتطوير المهارات. |
The prostitution of women is an inevitable reality resultant from the structural inequality of women. | UN | واستغلال المرأة في البغاء واقع لا فكاك منه ناجم عن أوجه عدم المساواة الهيكلية التي تعاني منها المرأة. |
She wished to emphasize the importance of the latter document, which focused on actions that the Government could take to address structural inequality. | UN | وأعربت عن رغبتها في التأكيد على أهمية الوثيقة الأخيرة التي تركز على الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الحكومة لمعالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية. |
This may be attributed to structural inequalities that impede access of these groups to the therapy; for instance, lack of targeted interventions. | UN | وقد يُعزى هذا إلى أوجه عدم المساواة الهيكلية التي تعوق وصول هذه المجموعات إلى العلاج، ويُذكر منها مثلا غياب التدخلات المركَّزة. |
Major challenges included structural inequalities in the division of power and resources and the persistence of stereotypical attitudes and gender bias in society. | UN | وشملت التحديات الرئيسية أوجه عدم المساواة الهيكلية على صعيد تقاسم السلطة والموارد واستمرار السلوك النمطي والتحيز القائم على أساس نوع الجنس في المجتمع. |
The representative acknowledged that, despite the introduction of these and other policies designed to respond to the current socio-political and economic changes, structural inequalities persisted. | UN | وأقر الممثل بأنه على الرغم من استحداث هذه السياسات وسياسات أخــرى وضعت للاستجابــة للتغيرات الاجتماعية - السياسية والاقتصادية الراهنة فلا تزال أوجه عدم المساواة الهيكلية مستمرة. |
The United Nations also contributed to the mainstreaming of human rights and gender into the second national poverty reduction strategy paper, which now includes the fight against structural inequalities between women and men as a national priority, and to the process of drafting the national gender policy. | UN | وأسهمت الأمم المتحدة أيضا في تعميم مراعاة حقوق الإنسان والمنظور الجنساني في ورقة استراتيجية الحد من الفقر الوطنية الثانية، التي تشمل حاليا مكافحة أوجه عدم المساواة الهيكلية بين المرأة والرجل كأولوية وطنية، وفي عملية إعداد مشروع السياسة الجنسانية الوطنية. |
Further, structural inequalities and other barriers to access, including those due to stigma and discrimination, must be addressed to fully ensure the necessary realization of sexual and reproductive health and rights for all. | UN | كما يجب معالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية وغيرها من الحواجز التي تحول دون الحصول على هذه الخدمات والتمتع بتلك الحقوق، ومنها تلك الناجمة عن وصمة العار والتمييز، من أجل ضمان الإعمال الضروري للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع. |
Such an approach is needed to address the structural inequalities that persist for women and girls, while inspiring the necessary political will, resources and national ownership to generate sustainable and effective action on gender equality. | UN | وهذا النهج مطلوب لمعالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية التي ما زالت قائمة بالنسبة للنساء والفتيات، في حين أنه حافز على إيجاد الإرادة السياسية والموارد والملكية الوطنية اللازمة لتوليد أعمال مستدامة وفعالة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
In order to ensure that those technologies indeed become a tool for the empowerment of women and to prevent their disadvantageous or discriminatory impact on women, there is a need to address specifically and explicitly in ICT-related policies and activities unequal power relations between women and men, the persistence of gender-specific structural inequalities between women and men and gender-based discrimination and inequalities in many areas. | UN | ولضمان تحول تلك التكنولوجيات إلى أداة فعالة لتمكين المرأة ولمنع تأثيراتها الضارة والتمييزية على المرأة، تبرز الحاجة عند تناول السياسات والأنشطة المتصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات إلى معالجة علاقات عدم تكافؤ القوى بين المرأة والرجل واستمرار أوجه عدم المساواة الهيكلية الجنسانية القائمة بين المرأة والرجل وأشكال التمييز والفوارق القائمة على نوع الجنس في كثير من المجالات معالجة خاصة صريحة. |
33. UNDP believes that early recovery interventions that create livelihoods, revitalize local economies, build social cohesion and address structural inequalities between men and women can provide the foundation for full recovery and chart a path for sustainable development. | UN | 33 - يرى البرنامج الإنمائي أن إجراءات الإنعاش المبكر التي تكفل سبل العيش وإنعاش الاقتصادات المحلية، وبناء التماسك الاجتماعي، ومعالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية بين الرجل والمرأة يمكن أن تتيح أساسا للانتعاش الكامل وترسم مسارا للتنمية المستدامة. |
(d) The absence of reparation measures seeking to transform the sex and gender structural inequalities which lead to gender-based violence, in order to prevent the recurrence of such violations; | UN | (د) عدم وجود تدابير تعويضية تسعى إلى إحداث تغيير في أوجه عدم المساواة الهيكلية القائم على الجنس ونوع الجنس والتي تؤدي إلى العنف القائم على نوع الجنس، من أجل منع تكرار حدوث هذه الانتهاكات؛ |
(b) To strengthen efforts aimed at eliminating structural inequalities and occupational segregation, both horizontal and vertical, and to adopt measures to narrow and close the gender pay gap by, among other things, regularly reviewing wages in sectors in which women are concentrated; | UN | (ب) تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على أوجه عدم المساواة الهيكلية والتمييز المهني في الاتجاهين الأفقي والرأسي على السواء، واتخاذ تدابير لتضييق وسدِّ الفجوة في الأجور بين الجنسين، بسبُل منها استعراض الأجور بانتظام في القطاعات التي تتركز فيها النساء؛ |
Given the complex obstacles deeply rooted in structural inequalities and multiple intersections of social-cultural exclusion, women's effective participation in political and public life can be achieved only when they have equal and full access to all mechanisms of independent human rights monitoring and redress, particularly in contexts where the risks are high. | UN | ونظراً للعقبات المعقدة والمتجذرة في أوجه عدم المساواة الهيكلية والتقاطعات المتعددة للإقصاء الاجتماعي والثقافي، لا يمكن تحقيق مشاركة المرأة الفعلية في الحياة السياسية والعامة ما لم تتوفر لها سبل الوصول بشكل كامل وبالمساواة مع الرجل إلى جميع الآليات المعنية برصد حقوق الإنسان وتقديم الجبر على انتهاكاتها بصورة مستقلة، لا سيما في السياقات التي تكثر فيها المخاطر. |
(g) Conduct an assessment of the impact of the conflict on women with the aim of providing victims with transformative reparation measures which address the structural inequalities resulting in gender-based violence, in particular sexual violence, respond to women's specific needs and prevent the recurrence of such violence; | UN | (ز) إجراء تقييم لأثر النزاع على النساء بهدف تزويد الضحايا بتدابير تعويض تحويلية تعالج أوجه عدم المساواة الهيكلية التي تؤدي إلى العنف القائم على نوع الجنس، وبخاصة العنف الجنسي، والاستجابة للاحتياجات المحددة للمرأة ومنع تكرر حدوث مثل هذا العنف؛ |
The observer for International Possibilities Unlimited stated that it was to be expected that the differentials between racial groups in Brazil was not narrowing over time, because it had taken over four centuries to establish such entrenched structural inequality. | UN | 73- وقال المراقب عن جمعية الإمكانيات غير المحدودة إنه من غير المتوقع أن تتقلّص الفوارق بين المجموعات العرقية في البرازيل مع الزمن، لأن استقرار أوجه عدم المساواة الهيكلية هذه قد استغرق أكثر من أربعة قرون. |
Myths that the proliferation of the commercial sex industry is not inimical to women's human rights mask the continuing structural inequality of socioeconomic conditions and preserve patriarchal entitlement to sexual access to the bodies of women and girls. | UN | وتحجب الخرافات التي تزعم أن انتشار تجارة الجنس لا تتنافى مع حقوق الإنسان للمرأة أوجه عدم المساواة الهيكلية المستمرة المتعلقة بالظروف الاجتماعية الاقتصادية وتبقي على الاستحقاق الأبوي في ما يتعلق بإمكانية الوصول جنسيا إلى أجساد النساء والفتيات. |