ويكيبيديا

    "أوجه عدم اليقين في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • uncertainties in
        
    • reducing uncertainty
        
    The present report thus focuses on further developments that contributed to the clarification of uncertainties in the application of existing standards. UN ولذلك فإن التقرير الحالي يركز على التطورات الإضافية التي أسهمت في توضيح أوجه عدم اليقين في تطبيق المعايير القائمة.
    Even though China's shipping industry was not happy with the entire list in paragraph 3, his delegation favoured its retention because the exceptions enumerated would actually resolve uncertainties in practice. UN ولإن كانت صناعة الشحن في الصين ليست سعيدة بالقائمة الكاملة الواردة في الفقرة 3 فإن وفده يؤيد الإبقاء عليها لأن الاستثناءات المسرودة تحل بالفعل أوجه عدم اليقين في الممارسة.
    They offer the possibility of assessing the uncertainties in our understanding of the mechanisms for the development of cancer and in modelling the mechanisms for the purposes of risk estimation. UN وهي تتيح إمكانية تقييم أوجه عدم اليقين في فهمنا لآليات تكون السرطان وفي نمذجة الآليات لأغراض تقدير الأخطار.
    The uncertainties in financing created some implementation difficulties for initiatives on the ground, as budgets that had been approved were cut and later reinstated. UN وأسفرت أوجه عدم اليقين في التمويل عن بعض الصعوبات التنفيذية بالنسبة للمبادرات على أرض الواقع، حيث تم خفض الميزانيات المقررة ثم أقرت من جديد.
    Acknowledging that post-conflict environmental assessments, when made immediately after a conflict, assist in reducing the future risks for human health and the environment by giving correct data to the local population and to decision makers, by proposing action needed for clean-up, and by reducing uncertainty among the population regarding health risks from the polluted environment, UN وإذ يقر بأن التقييمات البيئية لما بعد النزاعات، عندما تُجرى بعد النزاعات مباشرة، تساعد في تقليل الأخطار المستقبلية على الصحة البشرية وعلى البيئة بإعطاء بيانات صحيحة للسكان المحليين ولصانعي القرارات، وباقتراح الإجراءات الضرورية للنظافة وبتقييم أوجه عدم اليقين في أوساط السكان فيما يتعلق بالأخطار الصحية من البيئة الملوثة،
    Instead, the aim had been to clarify uncertainties in many countries' national regulations or legislation on the management of mobile phones destined for reuse. UN وإنما يتمثل الهدف في توضيح أوجه عدم اليقين في التشريعات الوطنية للكثير من البلدان أو التشريعات الخاصة بإدارة الهواتف النقالة الموجهة لإعادة استخدامها.
    Such collaboration should reflect a precautionary approach, taking into account the uncertainties in the information available and the related risks for people and resources. UN وينبغي أن يتبع في هذا التعاون نهج وقائي يأخذ في الاعتبار أوجه عدم اليقين في المعلومات المتاحة وما يتصل بذلك من مخاطر على الناس والموارد.
    uncertainties in estimating natural variability UN ٨-٣ أوجه عدم اليقين في تقدير التقلبية الطبيعية
    We must continue to improve our understanding of the climate and the Earth system, to refine our predictive tools and reduce uncertainties in projections of future climate and its impacts, particularly at the regional level. UN وعلينا الاستمرار في تحسين إدراكنا للمناخ ونظام كوكب الأرض من أجل صقل أدوات التنبؤ وتقليل أوجه عدم اليقين في اسقاطات المناخ المستقبلي وآثاره، خاصة على الصعيد الإقليمي.
    The process of fundamental standards of humanity should thus focus on the clarification of uncertainties in the application of existing standards in situations which present a challenge to their effective implementation. UN ولذا ينبغي أن تركز عملية المعايير الإنسانية الأساسية على توضيح أوجه عدم اليقين في تطبيق المعايير القائمة في الحالات التي تشكل تحدياً لتنفيذها بصورة فعالة.
    The process of fundamental standards of humanity should thus continue to focus on strengthening protection through the clarification of uncertainties in the application of existing standards in situations, which present a challenge to their effective implementation. UN ولذلك ينبغي أن تواصل عملية المعايير الإنسانية الأساسية التركيز على تعزيز الحماية من خلال توضيح أوجه عدم اليقين في تطبيق المعايير القائمة، في حالات تشكل تحدياً لتنفيذها بشكل فعال.
    A new generation of epidemiological studies has begun to provide estimates of radiation risks corrected for uncertainties in dose assessment and corrections for other uncertainties are beginning to be made. UN وبدأ جيل جديد من الدراسات الوبائية في توفير تقديرات لأخطار الإشعاع مصحّحة حسب أوجه عدم اليقين في تقدير الجرعات، وبدأ توفير تصحيحات لأوجه عدم يقين أخرى.
    Furthermore, uncertainties in estimates of risks for specific types of cancer are generally greater than the uncertainties in estimates of risks for all cancers together. UN وإضافة إلى ذلك تكون أوجه عدم اليقين في تقديرات الأخطار الناجمة عن أنواع محدّدة من السرطان عموما أكبر من أوجه عدم اليقين في تقديرات الأخطار لجميع السرطانات مجتمعة.
    The process of fundamental standards of humanity should thus focus on the clarification of uncertainties in the application of existing standards in situations which present a challenge to their effective implementation. UN ولذا ينبغي أن تركز عملية المعايير الإنسانية الأساسية على توضيح أوجه عدم اليقين في تطبيق المعايير القائمة في الحالات التي تشكل تحدياً لتنفيذها بصورة فعالة.
    Along with a need to improve early warning systems and to address adequately the inherent uncertainties in predictions, participants identified the need for an adequate and appropriate system for responding to the identified risks. UN 64- وفي موازاة الحاجة إلى تحسين نظم الإنذار المبكر ومعالجة أوجه عدم اليقين في التنبؤات بصورة ملائمة، حدَّد المشاركون الحاجة إلى نظام ملائم ومناسب من أجل الاستجابة للمخاطر المعروفة.
    The process of fundamental standards of humanity is not, however, limited to situations of internal strife and aims at strengthening the protection of individuals through the clarification of uncertainties in the application of existing international law standards aimed at the protection of persons in all circumstances. UN غير أن عملية وضع المعايير الإنسانية الأساسية لا تقتصر على حالات النزاع الداخلي، وهي تهدف إلى تعزيز حماية الأفراد عن طريق توضيح أوجه عدم اليقين في تطبيق معايير القانون الدولي الموجودة والرامية إلى حماية الأشخاص في كل الظروف.
    To build on this substantial progress, the Commission on Human Rights may wish to keep itself informed of relevant developments, including international and regional case law, which contribute to clarification of uncertainties in the application of existing standards. UN ولكي تتوسع لجنة حقوق الإنسان في هذا التقدم الهائل، فقد ترغب في البقاء على علم بالتطورات ذات الصلة، بما في ذلك مجموعة السوابق القضائية الدولية والإقليمية، التي تسهم في توضيح أوجه عدم اليقين في تطبيق المعايير القائمة.
    31. To build on this substantial progress, the Commission on Human Rights may wish to continue to keep itself informed of relevant developments, including international and regional case law, which contribute to the clarification of uncertainties in the application of existing standards. UN 31- ولكي تتوسع لجنة حقوق الإنسان في هذا التقدم الهائل، قد ترغب في البقاء على علم بالتطورات ذات الصلة، بما في ذلك مجموعة السوابق القضائية الدولية والإقليمية، التي تسهم في توضيح أوجه عدم اليقين في تطبيق المعايير القائمة.
    At its session in 1995, the Commission finalized and submitted to the General Assembly the draft United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit, the purpose of which is to eliminate uncertainties in the use of such instruments and prevent their abuse. UN وقد أنجزت هذه اللجنة، في دورتها في عام ١٩٩٥، مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة وعرضه على الجمعية العامة، والهدف المقصود في هذا الشأن هو القضاء على أوجه عدم اليقين في مجال استخدام هذه الصكوك والحيلولة دون إساءة استخدامها.
    Acknowledging that post-conflict environmental assessments, when made immediately after a conflict, assist in reducing the future risks for human health and the environment by giving correct data to the local population and to decision makers, by proposing action needed for clean-up, and by reducing uncertainty among the population regarding health risks from the polluted environment, UN وإذ يقر بأن التقييمات البيئية لما بعد النزاعات، عندما تُجرى بعد النزاعات مباشرة، تساعد في تقليل الأخطار المستقبلية على الصحة البشرية وعلى البيئة بإعطاء بيانات صحيحة للسكان المحليين ولصانعي القرارات، وباقتراح الإجراءات الضرورية للنظافة وبتقييم أوجه عدم اليقين في أوساط السكان فيما يتعلق بالأخطار الصحية من البيئة الملوثة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد