This review has also highlighted serious shortcomings in United Nations institutional assistance to SIDs. | UN | أظهر هذا الاستعراض أيضا أوجه قصور خطيرة في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساعدة المؤسسية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
All these persons are reported to have exposed serious shortcomings in such areas as the methodology used in identifying bodies, the hiring of unqualified staff and the concealment of information by the managers of the service. | UN | ويقال إن كل هؤلاء الأشخاص كشفوا عن أوجه قصور خطيرة في مجالات من قبيل المنهجية المتبعة في تحديد هوية الجثث، والتعاقد مع موظفين غير مؤهلين، وإخفاء المعلومات من جانب المديرين في الدائرة. |
243. There are serious shortcomings in Ghana’s system of internal diamond controls which must be quickly addressed. | UN | 243 - ثمة أوجه قصور خطيرة في نظام غانا للضوابط الداخلية على الماس يجب معالجتها على جناح السرعة. |
The complaints received often describe serious deficiencies in access to and provision of basic social services. | UN | وكثيرا ما تصف الشكاوى الواردة أوجه قصور خطيرة في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتقديمها. |
The Board noted serious deficiencies in the arrangements for controlling and banking receipts in the Television Service at Headquarters (para. 262). | UN | لاحظ المجلس وجود أوجه قصور خطيرة في ترتيبات المراقبة وقسائم اﻹيداع المصرفية في دائرة التليفزيون في المقر )الفقرة ٢٦٢(. |
It noted that, according to the national report, there are serious inadequacies in the judicial system and that the Government has not replied to any communications transmitted by special procedures. | UN | كما لاحظت أن التقرير الوطني يشير إلى وجود أوجه قصور خطيرة في نظـام القضاء وإلى عـدم رد الحكومـة على أي رسائل موجهة إليها في إطار الإجراءات الخاصة. |
The initial audit disclosed serious shortcomings in the management of the emergency operation by UNHCR and its implementing partners: | UN | كشفت المراجعة الأولية للحسابات عن أوجه قصور خطيرة في إدارة عملية الطوارئ من جانب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركائها في التنفيذ: |
In addition, there are serious shortcomings in the region regarding the understanding of the significance of mental health management plans, and staff training is inadequate. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن هناك أوجه قصور خطيرة في المنطقة فيما يتعلق بفهم أهمية خطط إدارة الصحة العقلية، كما أن تدريب العاملين غير كاف في هذا المجال. |
42. In 2009, there was also evidence of serious shortcomings in the protection of the families of victims, witnesses, prosecutors and judges. | UN | 42- وفي سنة 2009، كان هناك ما يدل أيضاً على وجود أوجه قصور خطيرة في حماية أسر الضحايا والشهود والمدعين العامين والقضاة. |
UNDAF noted serious shortcomings in accountability at political and administrative levels. | UN | 6- لاحظ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أوجه قصور خطيرة في إجراءات المساءلة على الصعيدين السياسي والإداري. |
Confronted with an ongoing economic crisis compounded by political instability, Haiti was experiencing serious shortcomings in fields such as the administration of justice, the police and prison administration, which affected the human rights situation. | UN | ذلك أن هايتي التي تصارع أزمة اقتصادية مستمرة يزيدها عدم الاستقرار السياسي تفاقما تعاني من أوجه قصور خطيرة في مجالات كتلك المتعلقة بإقامة العدالة والشرطة وإدارة السجون مما تترتب عليه آثار تنعكس على حالة حقوق اﻹنسان. |
The Mission had donated to the local authorities 193 vehicles without the prior authorization of Headquarters.7 For missions under liquidation, the Board also noted serious shortcomings in the procedures followed for disposal of assets. | UN | فقد تبرعت البعثة للسلطات المحلية ﺑ ١٩٣ مركبة دون إذن مسبق من المقر)٧(. وفيما يتعلق بالبعثات قيد التصفية، لاحظ المجلس أيضا وجود أوجه قصور خطيرة في اﻹجراءات المتبعة لتصفية الممتلكات. |
There was widespread recognition that severe inequalities in sexual and reproductive health reflected serious deficiencies in the underlying quality of health services and that achievements in sexual and reproductive health would demand the strengthening of the health system at all levels. | UN | وأُقرّ على نطاق واسع بأن أوجه التفاوت الشديدة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية تعكس أوجه قصور خطيرة في نوعية الخدمات الصحية الأساسية وأن تحقيق إنجازات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية سيتطلب تعزيز نظام الصحة على جميع المستويات. |
The Board's report points not only to serious deficiencies in project management capability and methodology, but also to a need for zero tolerance for lack of managerial accountability and responsibility. | UN | ولا يشير تقرير المجلس فحسب إلى وجود أوجه قصور خطيرة في إدارة المشروع من حيث القدرات والمنهجية، ولكن أيضا إلى ضرورة عدم التسامح مطلقا مع غياب المساءلة وإسناد المسؤولية على صعيد الإدارة. |
As had been pointed out by Mr. Dimitrijevic and Mr. Lallah, there were serious deficiencies in Japanese legal procedure in the industrial and labour field in respect of the last mentioned of those articles, which resulted in such protracted litigation as to amount to a denial of justice. | UN | وأوضح أن هناك، كما أشار إلى ذلك السيد ديمتريفيتش والسيد لالاه، أوجه قصور خطيرة في الإجراءات القانونية اليابانية في مجال العلاقات المهنية وعلاقات العمل فيما يتعلق بآخر مادة مشار إليها أعلاه، وهو ما يؤدي إلى منازعات قضائية مطولة ترقى إلى الحرمان من العدالة. |
However, serious deficiencies in infrastructure, trained personnel and prison security persist, leading to overcrowding and deplorable living conditions for the inmates. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك أوجه قصور خطيرة في البنية الأساسية والعاملين المدربين وأمن السجون، الأمر الذي يؤدي إلى اكتظاظ السجون وتدهور الأحوال المعيشية للسجناء إلى درجة البؤس. |
Moreover, while appreciating that decentralization of services, particularly in the areas of health and education, allows authorities to respond better to local needs, the Committee is concerned that this delegation of responsibility without adequate resource allocation would result in serious deficiencies in the provision of these services for children, especially in the poorer areas. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن اللجنة، ومع تقديرها للامركزية الخدمات، خصوصاً في مجالي الصحة والتعليم، الشيء الذي يمكن السلطات من الاستجابة السريعة للحاجات المحلية، فإنها قلقة من أن تفويض المسؤوليات دون تخصيص الموارد المناسبة، سينتج عنه أوجه قصور خطيرة في توفير هذه الخدمات للأطفال، ولا سيما في أفر المناطق. |
The Mission, confirming the findings of many reports of human rights organizations, has been able to observe the serious deficiencies in this system in Guatemala. | UN | وعلى غرار ما يرد في العديد من تقارير منظمات حقوق الانسان، أمكن للبعثة أيضا أن تلاحظ وجود أوجه قصور خطيرة في نظام غواتيمالا القضائي. |
" The counting process has also been characterized by logistical and administrative problems which have again revealed serious inadequacies in the control and accounting of sensitive election materials. | UN | " واتسمت علمية عد اﻷصوات كذلك بمشاكل إدارية وسوقية كشفت من جديد عن أوجه قصور خطيرة في مراقبة المواد الانتخابية الحساسة وعدها. |
93. UNHCR continued its efforts to correct the erroneous data in its database for the recording of non-expendable property, as recommended by the Board during its previous audits when it highlighted serious inadequacies in the previous system (duplicate entries, erroneous data entered and anomalies in the depreciation rates applied). | UN | 93 - وواصلت المفوضية جهودها لتصويب المعلومات الخاطئة الواردة في قاعدة بياناتها لتسجيل الممتلكات غير المستهلكة، عملا بما أوصى به المجلس خلال عمليات مراجعته السابقة للحسابات، التي سلطت الضوء على أوجه قصور خطيرة في النظام السابق (بنود مكررة، وإدراج بيانات خاطئة، وأوجه اختلال في معدلات الاستهلاك المطبقة). |
However, a main allegation relating to the treatment of staff, while deemed to be inconclusive, led to audit observations that there were serious shortcomings regarding personnel relations as well as a lack of compliance with personnel procedures. | UN | بيد أن أحد المزاعم الرئيسية، وهو يتصل بمعاملة الموظفين، أدى، رغم عدم ثبوته، إلى ملاحظات في إطار المراجعة تشير إلى وجود أوجه قصور خطيرة في العلاقات بين الموظفين فضلا عن عدم الامتثال للإجراءات المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين. |