Preserving adequate flexibilities in services subsidies for developmental purposes is important. | UN | ويعد الحفاظ على أوجه مرونة كافية في إعانات الخدمات للأغراض الإنمائية أمرا هاما. |
Some of these proposals link the depth of cut to be made by developing countries to options to use other flexibilities, e.g. the deeper they cut, the greater the flexibility in binding coverage and levels. | UN | والبعض من هذه الاقتراحات يربط مدى التخفيض من جانب البلدان النامية بخيارات استخدام أوجه مرونة أخرى من قبيل الخيار الذي مؤداه أنه كلما ازداد عمق التخفيض ازدادت المرونة في توحيد التغطية والمستويات. |
It provides for flexibilities to developing countries in terms of phased implementation and the provision of technical assistance in the areas needed for full implementation. | UN | وهو يوفر للبلدان النامية أوجه مرونة من حيث التنفيذ التدريجي، فضلاً عن مدّها بالمساعدة التقنية في المجالات الضرورية لتنفيذ الاتفاق تنفيذاً كاملاً. |
However, the TRIPS Agreement contains several " flexibilities " that can be used by developing countries in designing their own intellectual property rights system. | UN | إلا أن الاتفاق يتضمن عدة " أوجه مرونة " يمكن أن تستخدمها البلدان النامية في تصميم نظمها الذاتية لحقوق الملكية الفكرية. |
There was a need for Africa to preserve policy space to pursue green growth and for the international community to safeguard flexibilities in the intellectual property rights regime to ensure faster technology transfer. | UN | واعتُبر أنه من الضروري أن تحافظ أفريقيا على هامش سياساتي لتحقيق النمو الأخضر، وأن يكفل المجتمع الدولي وجود أوجه مرونة في نظام حقوق الملكية الفكرية لضمان سرعة نقل التكنولوجيا. |
There was a need for Africa to preserve policy space to pursue green growth and for the international community to safeguard flexibilities in the intellectual property rights regime to ensure faster technology transfer. | UN | واعتُبر أنه من الضروري أن تحافظ أفريقيا على هامش سياساتي لتحقيق النمو الأخضر، وأن يكفل المجتمع الدولي وجود أوجه مرونة في نظام حقوق الملكية الفكرية لضمان سرعة نقل التكنولوجيا. |
In addition to sensitive products, developing countries would have flexibilities to designate as special products for special treatment, tariff lines that are essential for their food and livelihood security and rural development. | UN | وعلاوة على المنتجات الحساسة، ستتاح للبلدان النامية أوجه مرونة من أجل الإشارة إلى الخطوط التعريفية اللازمة لأمنها الغذائي وتأمين موارد رزقها وتنميتها الريفية كمنتجات خاصة تستوجب معاملة خاصة. |
Some of these proposals link the depth of tariff cut by developing countries to the options to use other flexibilities provided in the NAMA Framework, so that the deeper the tariff cut, the greater the flexibility in binding coverage and levels. | UN | والبعض من هذه الاقتراحات يربط مدى التخفيض من جانب البلدان النامية بخيارات استخدام أوجه مرونة أخرى منصوص عليها في إطار الوصول إلى الأسواق غير الزراعية بحيث إنه كلما ازداد عمق التخفيض ازدادت المرونة في نطاق التثبيت ومستوياته. |
They stressed the need to reassess the IIA system, with a view to ensuring that it contained sufficient flexibilities and safeguards to respond to the financial crisis. | UN | وشدّدوا على الحاجة إلى إعادة تقييم نظام اتفاقات الاستثمار الدولية بغية ضمان اشتماله على أوجه مرونة وضمانات كافية لمعالجة آثار الأزمة المالية. |
The programme also worked closely with 32 African countries to build capacity to adapt trade-related intellectual property rights flexibilities and safeguards to ensure access to anti-retroviral drugs. | UN | كما عمل البرنامج عن كثب مع 32 بلدا أفريقيا على بناء القدرات بغية تكييف أوجه مرونة في جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وضماناتها بما يكفل الوصول إلى العقاقير المضادة لتجدد نشاط الفيروسات. |
In particular, UNDP has worked closely with 32 African countries to build capacity to adapt the Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) flexibilities and safeguards to ensure access to affordable medicines. | UN | وعمل البرنامج الإنمائي بوجه خاص على نحو وثيق مع 32 بلدا أفريقيا على بناء قدراتها على تكييف أوجه مرونة جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وضماناتها لكفالة الحصول على أدوية ميسورة التكلفة. |
The suggestion sought to make available flexibilities under WTO rules on a situational basis with multilateral monitoring of the use of flexibilities, together with enhanced capacity-building programmes. | UN | وسعى الاقتراح إلى توفير أوجه مرونة بموجب قواعد منظمة التجارة العالمية على أساس الحالات المحددة إلى جانب رصد متعدد الأطراف لاستخدام أوجه المرونة، فضلاً عن تعزيز برامج بناء القدرات. |
Crucially, this regime contains various " flexibilities " and other features that are designed to protect and promote access to existing medicines. | UN | ومن الأمور الحاسمة كون هذا النظام يتضمن أوجه " مرونة " مختلفة وغير ذلك من السمات المصممة لحماية وتعزيز سبل إتاحة الأدوية الموجودة. |
In the case of the AoA, this means that States should use existing flexibilities in the Agreement where they exist, and WTO members should consider improving or adding flexibilities where appropriate. | UN | وفي حالة " اتفاق الزراعة " ، يعني هذا أنه ينبغي للدول أن تستفيد من أوجه المرونة في الاتفاق حيثما توجد وأن ينظر أعضاء منظمة التجارة العالمية في إمكانية تحسين أو إضافة أوجه مرونة أخرى، حسب الاقتضاء. |
These rulings substantiated pre-existing caution about making legally binding commitments and test the flexibilities of GATS, highlighting the need to schedule intended commitments carefully. | UN | وقد أثبتت الأحكام الصادرة في هذه القضايا صحة توخي الحذر الذي كان قائماً إزاء تقديم تعهدات مُلزمة من الناحية القانونية واختبار أوجه مرونة الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، مما يبرز الحاجة إلى الجدولة المتأنية للالتزامات. |
The TRIPS Agreement reduced this policy space although it, too, incorporates some " flexibilities " . | UN | وقلّص الاتفاق المتعلِّق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة الحيِّز السياساتي هذا رغم أنه يتضمَّن هو ذاته " أوجه مرونة " (). |
In cooperation with the International Trade Centre for Trade and Sustainable Development and the Trade Law Centre for Southern Africa, a regional workshop for Southern, Central and Western Africa on TRIPS flexibilities for local pharmaceutical production was organized in December. | UN | ونُظمت في كانون الأول/ديسمبر، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية للتجارة والتنمية المستدامة ومركز القانون التجاري للجنوب الأفريقي، حلقة عمل إقليمية لمناطق جنوب أفريقيا ووسطها وغربها بشأن ما تنطوي عليه جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة من أوجه مرونة لإنتاج المواد الصيدلانية محلياً. |
Thailand recently joined the ranks of nations that have taken advantage of the flexibilities in the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS), authorizing compulsory licenses for pharmaceutical patents to increase access to medicines in its health system. | UN | 4- انضمت تايلند في الآونة الأخيرة إلى صفوف الدول التي استفادت من أوجه مرونة الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة التي تجيز إصدار تراخيص إلزامية للحصول على براءات اختراع المواد الصيدلانية لزيادة سبل الحصول على الأدوية في نظامها الصحي. |
The Special Rapporteur recalls, however, that " a number of developing countries, while attempting to implement TRIPS flexibilities to address public health concerns, have experienced pressures from developed countries and multinational pharmaceutical corporations " . | UN | بيد أن المقرِّرة الخاصة تذكّر بأن " جملة من البلدان النامية سعت لتنفيذ أوجه مرونة الاتفاق المتعلِّق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لمعالجة شواغل الصحة العامة، فواجهت رغم ذلك ضغوطاً من البلدان المتقدِّمة وشركات الأدوية المتعدِّدة الجنسيات " (). |
It supported an effective and specific solution to the cotton issue. In market access negotiations for non-agricultural goods, the EU proposed a simple, single formula for all WTO Members, with built-in flexibilities for developing countries and sectoral initiatives for labour-intensive products of export interest to them. | UN | وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يؤيد إيجاد حل فعال ومحدد لمسألة القطن، وإنه يقترح، فيما يخص مفاوضات وصول السلع غير الزراعية إلى الأسواق، صيغة بسيطة ووحيدة لجميع الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، تتضمن كجزء منها أوجه مرونة للبلدان النامية ومبادرات قطاعية للمنتجات الكثيفة الاستخدام للعمالة وذات الأهمية التصديرية لهذه البلدان. |