In advising you of the remarks of the Federal Government on the proposals contained in your report, I wish to inform you that any decision of the Security Council on this issue related to Yugoslavia will have to be approved by the Parliament of the Federal Republic of Yugoslavia as the supreme authority under its Constitution. | UN | وبإخطاركم بملاحظات الحكومة الاتحادية بشأن المقترحات الواردة في تقريركم، أود أن أبلغكم بأن أي قرار يتخذه مجلس اﻷمن يتصل بيوغوسلافيا بشأن هذه المسألة لابد من أن يوافق عليه برلمان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوصفه السلطة العليا بمقتضى دستورها. ــ ــ ــ ــ ــ |
Appreciating as we do the experiences and the reputation of your organization throughout the world, as well as its status, I wish to inform you that the Government of the Republic of Serbia would gladly accept the presence of an ad hoc delegation of the International Committee of the Red Cross in Kosovo and Metohija, which would have the opportunity to obtain first-hand knowledge of the actual state of affairs. | UN | ونظرا للتقدير الذي نكنه لمنظمتكم لما تتمتع به من خبرات وسمعة حسنة في شتى أنحاء العالم، فضلا عن المركز الذي تحظى به، أود أن أبلغكم بأن حكومة جمهورية صربيا يسرها أن تقبل وجود وفد خاص من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في كوسوفو وميتوهيا، بحيث تتاح له فرصة الاطلاع مباشرة على مجريات اﻷمور. |
On instructions from my Government, I should like to inform you that France has responded today to a request for assistance from the Interim President of the Republic of Mali, Mr. Dioncounda Traoré. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أود أن أبلغكم بأن فرنسا استجابت اليوم لطلب المساعدة الذي توجه به الرئيس المؤقت لجمهورية مالي، السيد ديونكوندا تراوري. |
In this connection, I should like to inform you that Judge Asoka Gunawardana, a national of Sri Lanka, resigned as a permanent judge of the International Criminal Tribunal for Rwanda, effective 30 June 2004. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغكم بأن القاضي أسوكا غوناواردانا، وهو من رعايا سري لانكا، قد استقال من منصبه كقاض دائم في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2004. |
I would like to inform you that the local Serb leaders in the United Nations Protected Areas on the territory of the Republic of Croatia, once again disrupted already established dialogue with the Croatian Government. | UN | أود أن أبلغكم بأن قادة الصرب المحليين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في إقليم جمهورية كرواتيا قد أوقفوا مرة أخرى مسيرة الحوار الذي بدأ بالفعل مع الحكومة الكرواتية. |
Before concluding this plenary meeting I would like to inform you that on Thursday, 22 February 2007, Mr. Kim Howells, United Kingdom Minister responsible for arms control and disarmament issues, will visit Geneva to address the Conference. | UN | قبل اختتام هذه الجلسة العامة، أود أن أبلغكم بأن وزير المملكة المتحدة المسؤول عن تحديد الأسلحة وقضايا نزع السلاح، السيد كيم هاولز، سيزور جنيف لمخاطبة المؤتمر يوم الخميس الموافق 22 شباط/فبراير 2007. |
Before proceeding to my statement, I would like to report that this afternoon an important resolution on the situation in Kosovo was adopted by the Security Council. | UN | قبل أن أستطرد في إلقاء بياني أود أن أبلغكم بأن مجلس اﻷمن اعتمد بعد ظهر اليوم قرارا هاما بشأن الحالة في كوسوفو. |
I wish to inform you that the contracts in implementation of the Memorandum of Understanding are continuing to encounter difficulties with regard to their processing, confirmation and issuance, in spite of the fact that the items to which the contracts relate are specified in the categorized lists annexed to the procurement and distribution plan concerning the phases of its implementation which have all been approved by you. | UN | أود أن أبلغكم بأن حالة العقود الخاصة بتنفيذ مذكرة التفاهم، ما زالت تواجه صعوبات في أسلوب معالجة هذه العقود وإقرارها وإطلاقها على الرغم من أن مفردات هذه العقود مثبتة في القوائم المصنفة الملحقة بخطة الشراء والتوزيع الخاصة بمراحل تنفيذها والتي حظيت جميعها بمصادقتكم. |
In that regard, and on instructions from my Government, I wish to inform you that, to date, the Dominican Republic has never received any complaints from the Haitian Government concerning possible terrorist acts across the border between the two countries, nor has it received information or evidence that such acts had occurred. | UN | وفي ذلك الصدد، وبناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أبلغكم بأن الجمهورية الدومينيكية لم تتلق، حتى الآن، أي شكاوى من الحكومة الهايتية بشأن أعمال إرهابية ممكنة عبر الحدود بين البلدين، كما أنها لم تتلق أي معلومات أو أدلة على وقوع أفعال من هذا القبيل. |
I wish to inform you that the Committee on Conferences has received an additional request from the Working Group on the Future Operation of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women to meet in New York during the fifty-eighth session of the General Assembly. | UN | أود أن أبلغكم بأن لجنة المؤتمرات قد تلقت طلبـــا إضافيا من الفريق العامل المعني بتشغيل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في المستقبل، للاجتماع في نيويورك خلال انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
I wish to inform you that the Government of the Republic of Hungary has taken the decision to resign from its membership in the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People as of 1 May 2004. | UN | أود أن أبلغكم بأن حكومة جمهورية هنغاريا قد قررت الاستقالة من عضوية اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف اعتبار من 1 أيار/مايو 2004. |
Furthermore, I wish to inform you that Turkey illegally issued several notices to airmen regarding the dates of 2, 4 and 9 September, reserving an area in the north-west flight information region of Cyprus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أبلغكم بأن تركيا أصدرت، بصورة غير قانونية، عدة تنبيهات إلى الطيارين تتعلق بتواريخ 2 و 4 و 9 أيلول/سبتمبر، بشأن حجز منطقة في شمال غرب منطقة معلومات الطيران التابعة لقبرص. |
Upon instructions from my Government and in pursuance of the previous letters of this Mission, including letters circulated as documents A/61/571-S/2006/884, A/61/954-S/2007/354 and A/62/705-S/2008/117, I wish to inform you that the Israeli regime has continued with its insolent, outrageous and unprovoked threats against the Islamic Republic of Iran. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا بالرسائل السابقة لهذه البعثة، بما فيها الرسائل المعممة بوصفها الوثائق A/61/571-S/2006/884، A/61/954-S/2007/354 و A/62/705-S/2008/117، أود أن أبلغكم بأن النظام الحاكم في إسرائيل يواصل تهديداته الصفيقة والبشعة بلا استفزاز ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
In this connection, I should like to inform you that Judge Lloyd George Williams, a national of Saint Kitts and Nevis, resigned as a permanent judge of the International Criminal Tribunal for Rwanda, effective 31 March 2004. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغكم بأن القاضي لويد جورج وليامز، وهو من رعايا سانت كيتس ونيفيس، قد استقال من منصبه كقاض دائم في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، اعتبارا من 31 أيار/مايو 2004. |
In this connection, I should like to inform you that Judge Richard May, a national of the United Kingdom, has resigned as a permanent judge of the International Tribunal, effective 31 May 2004. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغكم بأن القاضي ريتشارد ماي، وهو من مواطني المملكة المتحدة، قد استقال من منصبه كقاض في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اعتبارا من 31 أيار/مايو 2004. |
In this connection, I should like to inform you that Judge David Hunt, a national of Australia, has resigned as a permanent judge of the International Tribunal, effective 16 November 2003. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغكم بأن القاضي ديفيد هنت، وهو مواطن أسترالي، قد استقال من منصبه كقاض في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اعتبارا من 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
I should like to inform you that the Government of the Republic of Croatia has decided to keep the border crossing points Debeli Brijeg and Konfin on the international border between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia in the area of Prevlaka, which were opened for All Saints and the 1998-1999 Christmas holiday season, open permanently. | UN | أود أن أبلغكم بأن حكومة جمهورية كرواتيا قد قررت أن تبقي نقطتي عبور الحدود دبيلي برييغ وكونفين على الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منطقة بريفلاكا، واللتين جرى فتحهما بمناسبة عيد جميع القديسين وموسم عطلة عيد الميلاد لعام ١٩٩٨-١٩٩٩، مفتوحة بصفة دائمة. |
Following the restoration of Croatian authority in the Western Slavonia region, I should like to inform you that the law-enforcement authorities of the Republic of Croatia have discovered payroll lists of officers commissioned in the " Army of Yugoslavia " that have been detached on active duty to the occupied territories of Croatia. | UN | في أعقاب إعادة استتباب السلطة الكرواتية على منطقة سلافونيا الغربية، أود أن أبلغكم بأن سلطــات انفـــاذ القانون في جمهوريـــة كرواتيا اكتشفت قوائم برواتب ضباط يخدمون في " جيش يوغوسلافيا " كلفوا بالخدمة الفعلية في اﻷراضي الكرواتية المحتلة. |
In drawing this to your attention, I would like to inform you that the competent authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia are in possession of the correct data prior to the arrival of UNMIK and are in a position to carry out a regular registration once the conditions for it have been created. | UN | وإذ ألفت انتباهكم إلى هذا الموضوع، أود أن أبلغكم بأن لدى السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا البيانات الصحيحة قبل وصول بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو، وأنها قادرة على إجراء تسجيل نظامي للسكان حالما تتوفر الظروف الملائمة. |
Furthermore, I would like to inform you that the Council of Europe is currently examining the possibility of preparing a convention on the trafficking of human beings, which will be complementary to the Protocol to prevent, suppress and punish trafficking in persons, especially women and children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. | UN | علاوة على ذلك، أود أن أبلغكم بأن مجلس أوروبا عاكف حالياً على دراسة إمكانية إعداد اتفاقية بشأن الاتجار بالبشر، ستكون مكملة لبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
of the United Nations Joint Staff Pension Board I would like to inform you that the Government of Ukraine has considered your letter dated 10 June 1996 regarding the application of the Transfer Agreements between the Governments of the former USSR, Ukrainian SSR and Byelorussian SSR. | UN | أود أن أبلغكم بأن حكومة أوكرانيا درست رسالتكم المؤرخة ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بشأن تطبيق اتفاقات النقل المبرمة مع حكومات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية سابقا وجمهورية بيلاروسيا الاشتراكية السوفياتية سابقا. |
Before adjourning the meeting, I would like to inform you that the Committee will take a decision on the following draft resolutions contained in cluster I at its next meeting: A/C.1/51/L.19/Rev.1, A/C.1/51/L.23, A/C.1/51/L.30 and A/C.1/51/L.39. | UN | قبل أن أرفع الجلسة، أود أن أبلغكم بأن اللجنة ستبت في مشاريع القرارات التالية الواردة في المجموعة اﻷولى فــــي جلستهـــــا المقبلـة: A/C.1/51/L.19/Rev.1 و A/C.1/51/L.23 و A/C.1/51/L.30 و A/C.1/51/L.39. |
In conclusion, I would like to report that the Government of Bangladesh is now working on the formulation of its National Cooperatives Policy 2011. | UN | في الختام، أود أن أبلغكم بأن حكومة بنغلاديش تعمل الآن على صياغة سياستها الوطنية للتعاونيات لعام 2011. |