Furthermore, I would like to underline that protectionism is not the answer. | UN | علاوة على ذلك، أود أن أشدد على أن الحمائية ليست الجواب. |
Portugal naturally concurs with the statement delivered by the delegation of the European Union, but I would like to underline some aspects. | UN | من الطبيعي أن توافق البرتغال على ما جاء في البيان الذي أدلى به وفد الاتحاد الأوروبي، لكنني أود أن أشدد على بعض الجوانب. |
In that context, I would like to stress once again the importance of efforts to maintain peace. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أشدد مرة أخرى على أهمية الجهود المبذولة للحفاظ على السلام. |
In conclusion, I wish to underscore the point that we all have a duty towards the responsibility to protect. | UN | وختاما، أود أن أشدد على نقطة أن علينا جميعا واجب نؤديه تجاه المسؤولية عن الحماية. |
At the same time, I would like to emphasize that the draft resolution involves no additional financial or budgetary implications for the United Nations. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أشدد على أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار مالية إضافية ولا آثار في ميزانية الأمم المتحدة. |
Another important aspect of reform that I wish to underline is the need to improve the United Nations peacekeeping system. | UN | وثمة جانب هام آخر من جوانب الإصلاح أود أن أشدد عليه، ألا وهو الحاجة إلى تحسين نظام حفظ السلام في الأمم المتحدة. |
Among the highlights of the three to four past months, I would like to underscore the following aspects. | UN | ومن بين الملامح الرئيسية لفترة الثلاثة إلى الأربعة أشهر الماضية، أود أن أشدد على الجوانب التالية. |
In conclusion, I would like to underline Slovakia's readiness to support and assist the process of peacebuilding and reconstruction in Iraq. | UN | وفي الختام، أود أن أشدد على استعداد سلوفاكيا لدعم عملية بناء السلام وإعادة الإعمار في العراق وتقديم المساعدة لها. |
In conclusion, I would like to underline once again the merits of international solidarity, in particular between the prosperous countries and the developing countries. | UN | وفي الختام، أود أن أشدد مرة ثانية على مزايا التضامن الدولي، ولا سيما بين البلدان المتمتعة بالرخاء والبلدان النامية. |
In conclusion, I would like to underline our feeling that the exchange of views and experiences during the fifty-second session is of great importance. | UN | وختاما أود أن أشدد على رأينا بأن تبادل اﻵراء والخبرات خلال الدورة الثانية والخمسين يكتسي أهمية كبيرة. |
I would like to stress some far-reaching achievements. | UN | أود أن أشدد على بعض الإنجازات الطويلة الأجل. |
In this context I would like to stress the following five points. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشدد على النقاط الخمس التالية. |
At this juncture, I wish to underscore the contribution of African women to development. | UN | وفي هذا المقام، أود أن أشدد على إسهام المرأة الأفريقية في التنمية. |
Despite the magnitude of this tragedy, I would like to emphasize that our efforts can make a meaningful difference. | UN | وعلى الرغم من حجم هذه المأساة، أود أن أشدد على أن جهودنا يمكن أن تحدث أثرا كبيرا. |
Finally, I wish to underline the concern of my delegation concerning the process of the selection of the Secretary-General. | UN | وأخيرا، أود أن أشدد على القلق الذي يساور وفدي بشأن عملية اختيار الأمين العام. |
For Afghanistan's success, I would like to underscore the importance of the role of the country's neighbours. | UN | ومن أجل نجاح أفغانستان، أود أن أشدد على أهمية دور البلدان المجاورة. |
In conclusion, I wish to stress that there is no way to deal with the challenges facing humankind today other than collective action. | UN | وفي الختام، أود أن أشدد على أنه لا توجد وسيلة للتعامل مع التحديات التي تواجه العالم المعاصر إلا من خلال العمل الجماعي. |
With that in mind, I wish to highlight three matters this afternoon: the fitness of the Organization; the potential of the United Nations to manage crises in the wider context of development; and the Organization's action in the field of human rights. | UN | ومع أخذ هذا بعين الاعتبار، أود أن أشدد اﻵن على ثلاث مسائل، هي: ملاءمة المنظمة؛ وقدرة اﻷمم المتحدة على إدارة اﻷزمات في سياق التنمية اﻷوسع؛ وأعمال المنظمة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
As a democrat, I wish to emphasize the singular contribution that the IPU can make to the promotion of democracy. | UN | وبوصفي ديمقراطيا، أود أن أشدد على المساهمة الفريدة التي يمكن أن يقوم بها الاتحاد البرلماني الدولي لتعزيز الديمقراطية. |
In that context, I would like to place special emphasis on the need to enhance the capabilities of UNAMA. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أشدد بشكل خاص على ضرورة تعزيز قدرات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
In that regard, I should like to stress the importance of the establishment of the International Criminal Court. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أهمية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
I should like to underline that nearly half of that population is under the age of 25. | UN | أود أن أشدد على أن قرابة نصف هؤلاء السكان تقل أعمارهم عن 25 عاما. |
In conclusion, I should like to underscore the significance my country attaches to the overall process of reforming and adapting the Organization to the new challenges of our time, and to reaffirm our dedication and commitment to this process. | UN | ختاما، أود أن أشدد على اﻷهمية التي يعلقها بلدي على عمليــة الاصلاح العــام للمنظمــة وتكييفها مع التحديـات الجديدة في عصرنـا، وأن أؤكد مجددا على اخلاصنا لهذه العملية والتزامنا بها. |
However, let me stress that the bilateral efforts we are witnessing must feed into a broader multilateral framework. | UN | غير أنني أود أن أشدد على أن الجهود الثنائية التي نشهدها اليوم ينبغي أن تكون بداية لإطار متعدد الأطراف أوسع نطاقا. |
Regarding the merits, I would stress the narrowness of the Committee's holding, which results from the unusual manner in which the author's permanent disqualification from standing for certain offices was enacted. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، أود أن أشدد على ضيق تفسير اللجنة، الناتج عن الطريقة غير المعتادة التي تم بها تجريد صاحب البلاغ من أهلية الترشح لمناصب معينة مدى الحياة. |