As a Muslim, I would like to say that terrorism has nothing to do with Islam. | UN | بصفتي مسلما، أود أن أقول إن الإرهاب لا علاقة له بالإسلام. |
In conclusion, I would like to say that a world without nuclear weapons will not become a reality in a hurry. | UN | وختاماً، أود أن أقول إن عالماً بدون أسلحة نووية لن يتحقق في عجالة. |
In closing, I wish to say that the United Nations Charter begins with a beautiful expression of democracy. | UN | وختاما، أود أن أقول إن ميثاق الأمم المتحدة يبدأ بتعبير جميل عن الديمقراطية. |
Again for the benefit of those delegations, I should like to say that there are 21 operative paragraphs. | UN | مرة أخرى، ولصالح تلك الوفود، أود أن أقول إن هناك ٢١ فقرة في جـزء المنطوق. |
In conclusion, let me say that history did not end 20 years ago with the re-emergence of democratic nations in Central and Eastern Europe. | UN | وختاما، أود أن أقول إن التاريخ لم ينته قبل 20 عاما بظهور دول ديمقراطية مجددا في وسط وشرق أوروبا. |
In reference to the statement by Mr. Hyseni, I would say that a few ethnic groups have lived together for centuries in Kosovo and continue to do so today, including Albanians, Serbs, Turks, Bosniaks, Romas and Egyptians. | UN | وبالإشارة إلى بيان السيد حسيني، أود أن أقول إن عددا من الجماعات العرقية عاشت معا على مدى قرون في كوسوفو وما زالت تفعل ذلك حاليا، بما في ذلك الألبان والصرب والأتراك والبوشناق والروما والمصريون. |
In that context, I would like to state that the new United States Administration has embarked on a path of openness and engagement with the outside world. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أقول إن الإدارة الأمريكية الجديدة قد سلكت طريق الانفتاح والمشاركة مع العالم الخارجي. |
In summary, I would like to say that the process is simple: tell us what is needed, and we will make it happen. | UN | وباختصار، أود أن أقول إن العملية بسيطة: قولوا لنا ما هو المطلوب، وسوف نحققه. |
On behalf of my delegation, I would like to say that the revitalization of the General Assembly is not a slogan. | UN | بالنيابة عن وفدي أود أن أقول إن تنشيط أعمال الجمعية العامة ليس شعارا مجردا. |
I would like to say that yesterday the Committee excelled in its presentation of the situation, in the rigour of its impartial analysis of, as I said, irrefutable facts. | UN | أود أن أقول إن اللجنة بالأمس تفوقت في عرضها للحالة بدقة وتحليلها النـزيه للحقائق التي لا تُدحض، كما قلت. |
I would like to say that we are deeply encouraged by your announcement of the presence of your Deputy Foreign Minister next week at our plenary session. | UN | أود أن أقول إن إعلانكم عن حضور نائب وزير بلدكم للشؤون الخارجية لجلستنا العامة الأسبوع المقبل يشجعنا كثيراً. |
But I would like to say that my delegation, too, which happens at the moment to be the Coordinator of the Group of 21, has not seen your text. | UN | لكنني أود أن أقول إن وفدي أيضاًَ الذي هو في الوقت الحاضر منسق لمجموعة ال21 لم يطلع على النص. |
Therefore, like the representative of France, I would like to say that deterrence remains a fundamental element of our defence strategy. | UN | ولهذا وعلى غرار ما قالته ممثلة فرنسا، أود أن أقول إن الردع يظل عنصرا أساسيا في استراتيجيتنا الدفاعية. |
To all those who are hesitant, I wish to say that enlarging the Security Council and the G-8 is not just a matter of fairness, it is also a question of effectiveness. | UN | وإلى جميع المترددين، أود أن أقول إن توسيع مجلس الأمن ومجموعة الثمانية ليس مجرد مسألة عدالة، إنه أيضا مسألة فعالية. |
In closing, I wish to say that effective humanitarian action is not an abstract concept. | UN | وختاما، أود أن أقول إن العمل الإنساني الفعال ليس مفهوما مجردا. |
Finally, I should like to say that the Movement of Non-Aligned Countries has also submitted a draft resolution on the Indian Ocean as a zone of peace. | UN | وأخيرا، أود أن أقول إن بلــــدان حركة عدم الانحياز قدمت أيضا مشروع قرار يتعلق بالمحيط الهندي بوصفه منطقة سلام. |
Turning now to the management of the Central Emergency Revolving Fund, I should like to say that my delegation is encouraged to learn of the Fund's positive impact. | UN | وإذ أنتقل اﻵن إلى إدارة الصندوق الدائر المركزي للطوارئ، أود أن أقول إن وفد بلادي شعر بالتشجيع عندما علم بأثر الصندوق الايجابي. |
Lastly, let me say that each of our countries, separately and collectively, has a duty to the people of the entire world, especially the most vulnerable. | UN | وأخيرا، أود أن أقول إن بلداننا، انفراديا وجماعيا، عليها واجب تجاه شعوب العالم بأسره، ولا سيما أشدها ضعفا. |
In conclusion, I would say that the challenges posed by climate change are of concern to the entire international community. | UN | وختاما، أود أن أقول إن التحديات التي يمثلها تغير المناخ أمر يعني المؤتمر الدولي بأسره. |
Accordingly, I would like to state that our leader, Prime Minister Sheikh Hasina, believes that the right to food is a basic human right. | UN | ولذلك، أود أن أقول إن زعيمتنا، رئيسة الوزراء الشيخة حسينة، ترى أن الحق في الغذاء حق إنساني أساسي. |
I should say that encouraging things are taking place in the Latin America and Caribbean region, in that we are beginning to work together, as the representatives of Costa Rica and Jamaica have already pointed out. | UN | أود أن أقول إن أموراً مشجعة تحدث في إقليم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث أننا نشرع في العمل معا، كما سبق وأشار ممثلا كوستاريكا وجامايكا. |
At the outset, I wish to state that my delegation associates itself with the statement of the Group of 21 on nuclear disarmament, delivered by the representative of Iraq today. | UN | وفي البداية، أود أن أقول إن وفدي ينضم إلى بيان مجموعة ال21 بشأن نزع السلاح النووي، التي ألقاها ممثل العراق اليوم. |
In concluding my remarks, may I say that the United Nations has continued to play a vital role in the governance of the world's oceans and seas. | UN | وفي ملاحظاتي الختامية، أود أن أقول إن الأمم المتحدة تواصل الاضطلاع بدور حيوي في إدارة محيطات العالم وبحاره. |
But, I want to say that their efforts have failed -- and will ultimately fail again. | UN | ولكن أود أن أقول إن جهودهم قد فشلت وستفشل مرة أخرى نهائيا. |
In closing, allow me to say that the Philippines shall do its part as a State party to ensure that Court is able to serve the cause of justice, consistent with its mandate. | UN | وفي الختام، أود أن أقول إن الفلبين ستضطلع بدورها بوصفها دولة طرفا من أجل ضمان أن تتمكن المحكمة من خدمة قضية العدالة، اتساقا مع ولايتها. |
Well, I'd say that's thinking outside the box, | Open Subtitles | حسنا، أود أن أقول إن هو التفكير خارج منطقة الجزاء، |