In this connection, I wish to inform you that the Security Council has decided to approve the proposal contained in your letter. | UN | وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم بأن مجلس الأمن قرر الموافقة على المقترح الوارد في رسالتكم. |
In this connection, I wish to inform you that the Council has decided to approve the proposal contained in your letter. | UN | وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم بأن المجلس قرر الموافقة على المقترح الوارد في رسالتكم. |
In that connection, I wish to inform you that Peru duly incorporated the above-mentioned resolution into its domestic law under ministerial resolution No. 0216-RE.* | UN | وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم بأن بيرو قامت بإدراج القرار المذكور على النحو الواجب في قانونها الداخلي بموجب القرار الوزاري رقم 0216-RE*. |
Finally, I would like to inform you that Judge Sergei Egorov is also part of the Bench in Setako. | UN | وأخيرا، أود إبلاغكم بأن القاضي سيرغي إيغوروف ينتمي أيضا إلى هيئة المحكمة في قضية سيتاكو. |
Before concluding the meeting, I would like to inform you that the Secretary-General of the Conference has forwarded to me a letter which he received from the Permanent Representative of Latvia, Ambassador Karlins, containing a request for the admission of the Republic of Latvia as a member of the Conference on Disarmament. | UN | وقبل أن أرفع الجلسة، أود إبلاغكم بأن الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح بعث لي برسالة تلقاها من ممثل لاتفيا الدائم، السفير كارلنز، تتضمن طلباً بقبول جمهورية لاتفيا عضواً في مؤتمر نزع السلاح. |
this is to inform you that Mr. Victor Dupere (Canada), whom I appointed on 24 August 2004 to serve on the Group of Experts reconstituted by resolution 1552 (2004), is unable to assume his functions. | UN | أود إبلاغكم بأن السيد فكتور دوبير (كندا)، الذي عينته في 24 آب/ أغسطس 2004 ليعمل في فريق الخبراء الذي أُعيد إنشاؤه عملا بالقرار 1552 (2004)، لا يستطيع الاضطلاع بمهامه. |
Additionally, I wish to inform you that the members of the Security Council have asked me to seek the view and advice of the President of the International Criminal Court on this specific issue. | UN | وبالإضافة إلى هذا، أود إبلاغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد طلبوا مني التماس رأي ومشورة رئيسة المحكمة الجنائية الدولية بهذا الشأن على وجه التحديد. |
Accordingly, I wish to inform you that the Committee established pursuant to resolution 918 (1994) concerning Rwanda has received the following notification: | UN | وبناء على ذلك، أود إبلاغكم بأن اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨١٩ )٤٩٩١( بشأن رواندا تلقت اﻹخطار التالي: |
Given the gravity of the matter and its serious implications for the Eritrean people and for regional peace and security, I wish to inform you that Isaias Afwerki, President of the State of Eritrea, is requesting to address the Security Council at the earliest mutually convenient time. | UN | فبالنظر إلى جسامة المسألة وآثارها الخطيرة على الشعب الإريتري وعلى السلام والأمن في المنطقة، أود إبلاغكم بأن الرئيس أسياس أفورقي، رئيس دولة إريتريا، يطلب الإدلاء بكلمة أمام مجلس الأمن في أقرب وقت يكون مناسبا للطرفين. |
Furthermore, I wish to inform you that the occupation regime illegally issued two notices to airmen on 14 and 15 July 2014, relating to activities in the framework of the celebrations by Turkey of the fortieth anniversary of its invasion of Cyprus. | UN | وعلاوة على ذلك، أود إبلاغكم بأن نظام الاحتلال أصدر بصورة غير قانونية إشعارين موجهين إلى الطيارين في 14 و 15 تموز/يوليه 2014 يتعلقان بأنشطة في إطار احتفالات تركيا بالذكرى السنوية الأربعين لغزوها قبرص. |
Following my letter to you of 17 March 1997, I wish to inform you that Israel, the occupying Power, has today, 18 March, begun the actual work for construction of a new settlement in the Jabal Abu Ghneim area to the south of occupied East Jerusalem. | UN | إلحاقا برسالتي الموجهة إليكم المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧، أود إبلاغكم بأن إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، قد بدأت اليوم، ١٨ آذار/مارس، العمل الفعلي في بناء مستوطنة جديدة في منطقة جبل أبو غنيم جنوب القدس الشرقية المحتلة. |
I wish to inform you that the tour of duty of the Force Commander of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), Brigadier-General Claude Buze (Belgium), will come to an end on 10 August 2002. | UN | أود إبلاغكم بأن فترة خدمة البريغادير جنرال كلود بوذي (بلجيكا) قائد قوة بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تنتهي في 10 آب/أغسطس 2002. |
Accordingly, I wish to inform you that during this period, the Committee established pursuant to resolution 918 (1994) concerning Rwanda has received the following notifications with regard to the export to, and the import by, the Government of Rwanda of arms and related matériel which have been published as documents of the Security Council: | UN | وعليه، أود إبلاغكم بأن اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٩١٨ )١٩٩٤( بشأن رواندا تلقت خلال هذه الفترة ما يلي من إخطارات تتعلق بتصدير اﻷسلحة والعتاد ذي الصلة إلى حكومة رواندا واستيراد هذه اﻷخيرة لها، وهي إخطارات نشرت في شكل وثائق لمجلس اﻷمن: |
I wish to inform you that Mr. Jérôme Tubiana (France, regional expert), and Mr. Claudio Gramizzi (Italy, arms expert), who I appointed on 7 and 24 February 2011, respectively, to serve on the Panel of Experts on the Sudan, have resigned effective 7 and 10 October 2011. | UN | أود إبلاغكم بأن السيد جيروم توبيانا (فرنسا، خبير إقليمي)، والسيد كلاوديو غيراميتزي (إيطاليا، خبير أسلحة)، اللذين عيّنتهما في 7 و 24 شباط/فبراير 2011، على التوالي، للعمل ضمن فريق الخبراء المعني بالسودان، قد استقالا اعتبارا من 7 و 10 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
In that context, I wish to inform you that the General Conference of the International Atomic Energy Agency (IAEA), in resolution GC(45)/RES/14 B of 21 September 2001, requested me to review thoroughly the activities and programmes of the Agency with a view to strengthening the Agency work relevant to preventing acts of terrorism involving nuclear material and other radioactive materials. | UN | وفي هذا السياق، أود إبلاغكم بأن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية قد طلب إليّ، في قراره GC(45)/RES/14 B المؤرخ 21 أيلول/سبتمبر 2001، أن استعرض بصورة شاملة أنشطة وبرامج الوكالة بغية تعزيز عمل الوكالة المتصل بمنع أعمال الإرهاب التي تشمل المواد النووية وغيرها من المواد المشعة. |
Accordingly, I wish to inform you that the Committee established pursuant to resolution 1132 (1997) concerning Sierra Leone received a notification on 9 May 2001 from the Government of the Republic of Sierra Leone, of the import of the following arms and related materiel for use by the Sierra Leone Army: | UN | وبناء على ذلك، أود إبلاغكم بأن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1132 (1997) بشأن سيراليون، تلقت إخطارا في 9 أيار/مايو 2001 من حكومة جمهورية سيراليون بشأن استيراد الأسلحة التالية وما يتعلق بها من أعتدة من أجل استعمالات جيشها وهي: |
In this regard, I would like to inform you that the temporary relocation of UNMEE military personnel from Eritrea to their home countries was completed on 19 May 2008. | UN | وفي هذا الخصوص، أود إبلاغكم بأن النقل المؤقت لأفراد البعثة العسكريين من إريتريا إلى أوطانهم قد اكتمل في 19 أيار/مايو 2008. |
I would like to inform you that the Permanent Mission of Israel to the United Nations distributed as holiday gifts to staff of the United Nations Secretariat wine made from grapes harvested, and bottles made, in the occupied Syrian Golan. | UN | أود إبلاغكم بأن البعثة الدائمة لإسرائيل لدى الأمم المتحدة وزعت على موظفين في الأمانة العامة للأمم المتحدة كهدايا بمناسبة الأعياد، نبيذا أُنتج من كروم عنب زُرعت في الجولان السوري المحتل، في زجاجات صُنعت فيه. |
I would like to inform you that the Government of Yemen has extended an invitation to the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) to hold its twenty-fifth session in Yemen from 24 to 27 May 2008. | UN | أود إبلاغكم بأن حكومة اليمن قد وجهت دعوة إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بأن تعقد دورتها الخامسة والعشرين في اليمن خلال الفترة من 24 إلى 27 أيار/مايو 2008. |
this is to inform you that Ms. Lipika Majumdar Roy Choudhury (India, finance), whom I appointed on 20 April 2012 to serve on the Panel of Experts on the Sudan, resigned effective 20 October 2012. | UN | أود إبلاغكم بأن السيدة ليبيكا ماجومدار روي شودهوري (الهند، خبيرة في الشؤون المالية) التي عينتها في 20 نيسان/أبريل 2012 للعمل ضمن فريق الخبراء المعني بالسودان، استقالت اعتبارا من 20 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
this is to inform you that Mr. Young-wan Song of the Republic of Korea, whom I appointed on 8 July 2010 to serve on the Panel of Experts established pursuant to Security Council resolution 1874 (2009), has withdrawn from the Panel of Experts. | UN | أود إبلاغكم بأن السيد يونغ وان سونغ من جمهورية كوريا، الذي عينته في 8 تموز/ يوليه 2010 للعمل ضمن فريق الخبراء المنشأ عملاً بقرار مجلس 1874 (2009) قد انسحب من الفريق. |
this is to inform you that Mr. Christof Wegner (Germany), whom I appointed on 5 November 2010 to serve on the Panel of Experts established pursuant to Security Council resolution 1929 (2010), was not able to join the Panel. | UN | أود إبلاغكم بأن السيد كريستوف فيغنر (ألمانيا) الذي عينته في 5 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010 للعمل ضمن فريق الخبراء المنشأ عملاً بقرار مجلس الأمن 1929 (2010) لم يتمكن من الانضمام إلى الفريق. |