ويكيبيديا

    "أوردتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reported by
        
    • cited by
        
    • given by
        
    • quoted by
        
    • made by
        
    • reported in
        
    • provided by the
        
    • listed
        
    • outlined by
        
    • her veins
        
    According to the numbers reported by the organizational committee, 28,000 people participated in these preliminary dialogues. UN ووفقا للأرقام التي أوردتها اللجنة التنظيمية، فإنّ 000 28 شخص شاركوا في الحوارات التمهيدية.
    Table 1 summarizes the rates of progress reported by country offices for capacity-building outcomes. UN ويقدم الجدول 1 موجزا لمعدلات التقدم التي أوردتها المكاتب القطرية فيما يتعلق بنتائج بناء القدرات.
    The decisions cited by the State party refer only to amparo proceedings in the Constitutional Court, which has its own rules. UN وأن القرارات التي أوردتها الدولة الطرف تشير فقط إلى إجراءات التظلم في المحكمة الدستورية، التي تعمل وفقاً لنظمها الخاصة.
    The source submitted its comments on the information given by the Government. UN وقدم المصدر تعليقاته على المعلومات التي أوردتها الحكومة.
    She suggested that some of the examples quoted by the Commission in paragraph (11) of its commentary should be mentioned in the article. UN واقترحت السيدة فلوريس أن يشار بالتالي في المادة إلى بعض اﻷمثلة التي أوردتها لجنة القانون الدولي في الفقرة ١١ من تعليقها.
    Her delegation endorsed the comments made by the Advisory Committee in paragraph IX.5 of its report. UN وأيّد الوفد الملاحظات التي أوردتها اللجنة الاستشارية في الفقرة تاسعاً ـ 5 من تقريرها.
    A number of verbal and physical attacks that have been reported in the Netherlands newspapers have been omitted from the following list, because it is uncertain whether they are linked to the attacks. UN وهناك عدد من التهجمات اللفظية والاعتداءات البدنية التي أوردتها الصحف في هولندا أسقطت من القائمة التالية نظراً لوجود الشك في ارتباطها بالهجمات.
    ONUSAL observers were able to speak to the parents and to the youth himself who corroborated the information provided by the National Civil Police. UN ولقد أمكن لمراقبي البعثة التحدث مع والديه وكذلك التحدث مع الحدث نفسه، الذين أكدوا لهم المعلومات التي أوردتها الشرطة الوطنية المدنية.
    The experiences reported by Member States clearly indicate that revitalization is both an event and a process. UN والتجارب التي أوردتها الدول الأعضاء تشير بوضوح إلى أن التنشيط هو في نفس الوقت مباراة وعملية.
    Box 6. Main instruments and targets reported by Parties UN الإطار 6- الوسائل والأهداف الرئيسية التي أوردتها الأطراف
    The energy saving potentials reported by the FMEA were used as input values for the scenario calculations. UN وإمكانيات الاقتصاد في الطاقة التي أوردتها الوزارة الاتحادية للشؤون الاقتصادية استخدمت كمدخلات قيمية في حساب السيناريو.
    The examples which were reported by States parties include clarifications about legal responsibilities, practical examples of frequent issues faced by private officials and good professional practices relating to issues such as contract design and the choice of intermediaries. UN وتشمل النماذج التي أوردتها الدول الأطراف في هذا الشأن توضيحات للمسؤوليات القانونية وأمثلة عملية للمسائل التي كثيرا ما يواجهها العاملون في القطاع الخاص والممارسات المهنية الجيِّدة المتعلقة بمسائل من قبيل تصميم العقود واختيار الوسطاء.
    The report examines trends in bilateral, multilateral and foundation/non-governmental assistance to population activities in developing countries for 1998 and provisional figures for 1999 and provides estimates of domestic expenditures reported by developing countries for 1999. UN ويتناول التقرير بالبحث اتجاهات المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف في البلدان النامية لعام 1998 ويورد أرقاما مؤقتة لعام 1999 وتقديرات للنفقات المحلية التي أوردتها البلدان النامية لعام 1999.
    Box 5. Major objectives of Article 6 measures and initiatives reported by Annex I Parties UN الإطار 5- الأهداف الرئيسية للتدابير والمبادرات التي أوردتها الأطراف المدرجة
    According to information cited by Tibet Women's Association (TWA), maternal and infant mortality rate remains high. UN 42- ووفقاً لمعلومات أوردتها رابطة نساء التبت، فإن معدل الوفيات النفاسية ووفيات الرضع لا تزال مرتفعة.
    The impediments to longer-term planning as cited by UNHCR are its annual budget cycle and the need to maintain flexibility. UN وتتمثل العقبات التي تعترض سبيل التخطيط لمدة أطول، كما أوردتها المفوضية، في دورة الميزانية السنوية للمفوضية وفي الحاجة إلى الحفاظ على قدر من المرونة.
    In 2009 and 2010, the lack of a properly staffed IPSAS team was one of the main reasons given by the organizations for their need to revise their implementation dates. UN ففي 2009 و2010، كان افتقار الفريق المعني بالمعايير المحاسبية الدولية إلى الموظفين بالقدر الكافي أحد الأسباب الرئيسية التي أوردتها المنظمات لاضطرارها إلى مراجعة مواعيد تنفيذ المعايير.
    69. The selection of an external consultant to undertake the vendor registration review was eventually cancelled owing to the very high cost quoted by consulting firms. UN 69 - ألغيت في نهاية المطاف عملية اختيار خبير استشاري خارجي للقيام باستعراض تسجيل البائعين، بسبب الكلفة العالية جدا التي أوردتها شركات الاستشارة.
    All the allegations made by the Democratic People's Republic of Korea distort the facts of events. UN إن جميع الادعاءات التي أوردتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشوه الحقائق والأحداث.
    As reported in their chapters on policies and measures, many Parties have already begun to integrate climate change into policy objectives for the different sectors, especially the energy sector. UN 16- بدأت العديد من الأطراف، كما جاء في الفصول التي أوردتها بشأن السياسات والتدابير، دمج تغير المناخ ضمن الأهداف السياسية لمختلف القطاعات، خصوصا قطاع الطاقة.
    The discrepancies between the complainant's testimony and the descriptions provided by the LTDH, as well as the gaps in his testimony, led the TAF to dismiss any risk to the complainant if he were to return to his country of origin. UN وهذه التباينات بين شهادة صاحب البلاغ المشوبة بالنواقص، والتفاصيل التي أوردتها العصبة التوغولية لحقوق الإنسان، حملت المحكمة الإدارية الاتحادية على استبعاد تعرضه للخطر في حالة عودته إلى بلده الأصلي.
    These goals will be achieved only through the adoption of concrete measures on the various issues that I have listed in detail in the present report. UN ولن يتحقق هذان الهدفان إلا من خلال اتخاذ تدابير ملموسة بشأن شتى القضايا التي أوردتها بالتفصيل في هذا التقرير.
    The 10 points, as outlined by UNISDR, are: UN وفيما يلي النقاط العشر كما أوردتها الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث:
    If she bleeds, at least it stays in her veins. Open Subtitles فلو نزفت سيبقى الدمُ في أوردتها على الأقل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد