"أورنيك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي
لا توجد ترجمات سياقية.
According to the State party, the second " Örnek 29 " form presents the same characteristics as the first one, i.e. contains a stamp by a Prosecutor. | UN | وقالت الدولة الطرف إن للاستمارة الثانية " أورنيك 29 " نفس خصائص الأولى، أي أن عليها أيضاً ختم المدعي العام. |
2. In October 2004, the Minister of Justice issued Circular No. 2, concerning official form No. 8, to guarantee victims access to treatment without needing to comply with the conditions set out in official police form No. 8. | UN | 2- أصدر وزير العدل منشور رقم 2 متعلق بأورنيك (8) في تشرين الأول/أكتوبر 2004 والذي يكفل حق الضحايا في العلاج دون استيفاء شروط أورنيك (8) من الشرطة. |
5. In May 2006, the Advisory Council held three workshops in Niyala, Al-Fashir and Janinah respectively to raise awareness about Circular No. 2 issued by the Minister of Justice and the rules concerning the use of official form No. 8. | UN | 5- ثلاث ورش عمل أقامها المجلس الاستشاري لرفع الوعي عن منشور رقم 2 الذي أصدره وزير العدل وأحكام تطبيقه لاستخدام أورنيك (8) وأقيمت هذه الورش في نيالا والفاشر والجنينة أيار/مايو 2006. |
6.16 The State party further notes that the complainant has provided the FOM with the copies of two arrest warrants (so-called " Örnek 29 " ), in substantiation of his claims. | UN | 6-16 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن صاحب الشكوى قدم إلى المكتب الاتحادي للهجرة نسخاً من أمرين بالقبض (ويسميان " أورنيك 29 " (Örnek 29)) لدعم دعاواه. |
7.3 On the State party's conclusion that the " Örnek 29 " arrest warrants of 4 August 2000 and 10 January 2005 are false as they contained a stamp from a prosecutor, the counsel explains that the complainants did not bring these documents themselves, but that they were provided to them by their relatives in Turkey. | UN | 7-3 وفيما يتعلق باستنتاج الدولة الطرف أن أمرَي القبض " أورنيك 29 " الصادرين في 4 آب/أغسطس 2000 و10 كانون الثاني/يناير 2005 مزوران لأنهما يحملان ختم مدع عام، يوضح المحامي أن أصحاب الشكوى لم يحضروا الوثيقتين بأنفسهم وإنما أمدهم بهما أقرباؤهم في تركيا. |