Mrs. Fei has now herself instituted criminal proceedings against Mr. Ospina Sardi, for non-compliance with the divorce judgement. | UN | وقد بدأت السيدة فاي بنفسها اﻵن الاجراءات الجنائية ضد السيد أوسبينا ساردي لعدم تنفيذ حكم الطلاق. |
Mrs. Fei has now herself instituted criminal proceedings against Mr. Ospina Sardi, for non-compliance with the divorce judgement. | UN | وقد بدأت السيدة فاي بنفسها اﻵن إجراءات جنائية ضد السيد أوسبينا ساردي لعدم الامتثال لحكم الطلاق. |
The Prosecutor-General initially ignored the case and did not investigate it; nor did he initiate criminal proceedings against Mr. Ospina Sardi for contempt of court and non-compliance with an executory judgement. | UN | وفي البداية لم يهتم المدعي العام بالمسألة ولم يحقق فيها؛ كما أنه لم يبدأ الاجراءات الجنائية ضد السيد أوسبينا ساردي لانتهاك حرمة المحكمة وعدم الامتثال لحكم واجب النفاذ. |
It recalls that the parents jointly agreed, in 1982, that custody of and care for the children should remain with Mr. Ospina Sardi; this agreement has been challenged on numerous subsequent occasions before the domestic courts. | UN | وهي تذكﱢر بأن اﻷبوين اتفقا سويا عام ٢٨٩١ على أن تكون حضانة الطفلتين ورعايتهما في يد السيد أوسبينا ساردي. وكانت هناك مناسبات كثيرة تالية عرض فيها هذا الاتفاق على المحاكم الوطنية للطعن فيه. |
Months passed before this magistrate asked for his own discharge because of his friendship with Mr. Ospina Sardi and before another judge was entrusted with the inquiry. | UN | ومرت شهور عديدة قبل أن يطلب هذا القاضي تنحيته عن الدعوى بسبب صداقته مع السيد أوسبينا ساردي وقبل اختيار قاض آخر للتحقيق. |
It recalls that the parents jointly agreed, in 1982, that custody of and care for the children should remain with Mr. Ospina Sardi; this agreement has been challenged on numerous subsequent occasions before the domestic courts. | UN | وهي تذكﱢر بأن اﻷبوين اتفقا سوياً عام ٢٨٩١ على أن تكون حضانة الطفلتين ورعايتهما في يد السيد أوسبينا ساردي. وكانت هناك مناسبات كثيرة تالية عرض فيها هذا الاتفاق على المحاكم الوطنية للطعن فيه. |
Months passed before this magistrate asked for his own discharge because of his friendship with Mr. Ospina Sardi, and before another judge was entrusted with the inquiry. | UN | ومرت شهور عديدة قبل أن يطلب هذا القاضي تنحيته عن الدعوى بسبب صداقته مع السيد أوسبينا ساردي وقبل اختيار قاض آخر للتحقيق. |
Mr. Ospina Sardi also requested that the author be refused permission to see the children in Colombia and that the children should not be allowed to visit their mother in Italy. | UN | كذلك طلب السيد أوسبينا ساردي عدم السماح لمقدمة البلاغ برؤية الطفلتين في كولومبيا وعدم السماح للطفلتين بزيارة اﻷم في ايطاليا. |
Furthermore, the procedure filed by the children against the author under article 86 of the Constitution is said to have been prompted by pressure from Mr. Ospina Sardi. | UN | يضاف إلى هذا أن الدعوى التي رفعتها الطفلتان ضد مقدمة البلاغ بموجب المادة ٦٨ من الدستور كانت تحت ضغط من السيد أوسبينا ساردي. |
Mr. Ospina Sardi also requested that the author be refused permission to see the children in Colombia, and that the children should not be allowed to visit their mother in Italy. | UN | كذلك طلب السيد أوسبينا ساردي عدم السماح لصاحبة البلاغ برؤية الطفلتين في كولومبيا وعدم السماح للطفلتين بزيارة اﻷم في ايطاليا. |
The Prosecutor-General initially ignored the case and did not investigate it; nor did he initiate criminal proceedings against Mr. Ospina Sardi for contempt of court and non-compliance with an executory judgement. | UN | وفي البداية لم يهتم المدعي العام بالمسألة ولم يحقق فيها؛ كما أنه لم يبدأ الاجراءات الجنائية ضد السيد أوسبينا ساردي لاهانة المحكمة وعدم الامتثال لحكم واجب النفاذ. |
Furthermore, the procedure filed by the children against the author under article 86 of the Constitution is said to have been prompted by pressure from Mr. Ospina Sardi. | UN | يضاف إلى هذا أن الدعوى التي رفعتها الطفلتان ضد صاحبة البلاغ بموجب المادة ٦٨ من الدستور كانت بفعل ضغط السيد أوسبينا ساردي. |
2.5 In the meantime, Mr. Ospina Sardi had himself initiated divorce proceedings in Bogotá, in which he requested the suspension of the author's parental authority as well as an order that would prohibit the children from leaving Colombia. | UN | ٢-٥ وفي هذه اﻷثناء كان السيد أوسبينا ساردي قد بدأ من جانبه دعوى الطلاق في بوغوتا وطلب فيها تعليق السلطة اﻷبوية لمقدمة البلاغ كما طلب اصدار أمر يمنع الطفلتين من مغادرة كولومبيا. |
2.5 In the meantime, Mr. Ospina Sardi had himself initiated divorce proceedings in Bogotá, in which he requested the suspension of the author's parental authority as well as an order that would prohibit the children from leaving Colombia. | UN | ٢-٥ وفي هذه اﻷثناء كان السيد أوسبينا ساردي قد بدأ من جانبه دعوى الطلاق في بوغوتا وطلب فيها تعليق السلطة اﻷبوية لصاحبة البلاغ كما طلب اصدار أمر يمنع الطفلتين من مغادرة كولومبيا. |
2.1 Mrs. Fei married Jaime Ospina Sardi in 1976; in 1977, rifts between the spouses began to emerge, and in 1981 Mrs. Fei left the home; the two children born from the marriage remained with the husband. | UN | الوقائع كما قدمتها صاحبة البلاغ: ٢-١ تزوجت السيدة فاي من خايمي أوسبينا ساردي عام ٦٧٩١؛ وفي عام ٧٧٩١ بدأت تظهر خلافات بين الزوجين، وفي عام ١٨٩١ تركت السيدة فاي المنزل؛ وبقيت الطفلتان المولودتان من هذا الزواج مع الزوج. |
2.10 In 1992 and 1993, the Colombian courts took further action in respect of Mr. Ospina Sardi's request for a revision of parental custody and visiting rights, as well as in respect of complaints filed on behalf of the author in the Supreme Court of Colombia. | UN | ٢-٠١ وفي عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١ واصلت محاكم كولومبيا اتخاذ اجراءات بشأن طلب السيد أوسبينا ساردي إعادة النظر في حضانة الطفلتين وفي حقوق الزيارة، الى جانب النظر في الشكاوى المقدمة من صاحبة البلاغ الى المحكمة العليا في كولومبيا. |
4.3 With regard to the author's attitude between 13 March 1989 and 21 June 1991, the State party appears to endorse the contention of Mr. Ospina Sardi that, during this period, the author did not visit her children in Colombia and only maintained telephone or postal contacts with them. | UN | ٤-٣ وفيما يتعلق بموقف صاحبة البلاغ بين ٣١ آذار/مارس ٩٨٩١ و١٢ حزيران/يونيه ١٩٩١ يبدو أن الدولة الطرف تؤيد أقوال السيد أوسبينا ساردي بأن صاحبة البلاغ لم تزر الطفلتين خلال هذه الفترة في كولومبيا فكان اتصالها معهما هاتفيا أو بريديا. |
2.1 Mrs. Fei married Jaime Ospina Sardi in 1976; in 1977, rifts between the spouses began to emerge, and in 1981 Mrs. Fei left the home; the two children born from the marriage remained with the husband. | UN | الوقائع كما أوردتها مقدمة البلاغ: ٢-١ تزوجت السيدة فاي من خايمي أوسبينا ساردي عام ٦٧٩١؛ وفي عام ٧٧٩١ بدأت تظهر خلافات بين الزوجيـن، وفي عام ١٨٩١ تركت السيدة فاي المنزل؛ وبقيت الطفلتان المولودتان من هذا الزواج مع الزوج. |
On 21 June 1991, Mr. Ospina Sardi filed a request for the revision of the divorce judgement and of the visiting rights granted to the author, on the ground that circumstances had changed and that visiting rights as generous as those agreed upon in 1985 were no longer justifiable in the circumstances; the author contends that she was only informed of those proceedings in early 1992. | UN | وفي ١٢ حزيران/يونيه ٩٨٩١ قدم السيد أوسبينا ساردي طلبا لاعادة النظر في حكم الطلاق وفي حقوق الزيارة المقررة لمقدمة البلاغ على اساس أن الظروف تغيرت وأن حقوق الزيارة الواسعة التي اتفق عليها عام ٥٨٩١ لم يعد هناك ما يبررها في الظروف الجديدة؛ وتدعي مقدمة البلاغ أنها لم تبلغ بهذه الدعوى إلا في أوائل ٢٩٩١. |
2.10 In 1992 and 1993, the Colombian courts took further action in respect of Mr. Ospina Sardi's request for a revision of parental custody and visiting rights, as well as in respect of complaints filed on behalf of the author in the Supreme Court of Colombia. | UN | ٢-٠١ وفي عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١ واصلت محاكم كولومبيا اتخاذ إجراءات بشأن طلب السيد أوسبينا ساردي إعادة النظر في حضانة الطفلتين وفي حقوق الزيارة، إلى جانب النظر في الشكاوى المقدمة من مقدمة البلاغ إلى المحكمة العليا في كولومبيا. |