ويكيبيديا

    "أوصي في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it was recommended in
        
    • recommendation was issued to
        
    • recommended in the
        
    it was recommended in the budget proposal that that grant should be continued for the biennium 2000-2001. UN وقال إنه أوصي في الميزانية المقترحة بإحالة هذه الإعانات إلى ميزانية فترة السنتين 2000-2001.
    18. Recommendation 8: it was recommended in the written submission of the Asian Group that efforts be made to decrease the overall length of reports and to circulate the original language of the documents in advance of the other versions produced in the other United Nations official languages. UN 18- التوصية 8: أوصي في المذكرة الخطية التي قدمتها المجموعة الآسيوية ببذل جهود من أجل اختزال التقارير إجمالاً وتعميمها باللغة الأصلية للوثائق قبل إصدار النصوص الأخرى باللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    it was recommended in paragraph 6 of the note that the tenth quarterly progress report be the last report submitted pursuant to paragraphs 16 and 17 of General Assembly resolution 51/239 A. UN وقد أوصي في الفقرة 6 من المذكرة بأن يكون التقرير المرحلي الفصلي العاشر هو آخر تقرير يقدم عملا بالفقرتين 16 و 17 من قرار الجمعية العامة 51/239 ألف.
    There was a lack of clarity in two cases as to whether legal persons were included in the scope of the relevant law, as an interpretation had not been given by the courts, and a recommendation was issued to clarify the situation. UN ولم يكن من الواضح في حالتين ما إذا كانت الشخصيات الاعتبارية مشمولة بنطاق القانون ذي الصلة، حيث لم تقدِّم المحاكم تفسيراً لذلك، وقد أوصي في هذا الشأن بتوضيح تلك المسألة.
    In two cases, there was lack of clarity as to whether legal persons were included in the scope of the relevant law or whether their liability was otherwise excluded, as the interpretation had not been generally agreed upon or clarified by the courts; a recommendation was issued to clarify the situation. UN ولم يكن من الواضح في حالتين ما إذا كان الأشخاص الاعتباريون مشمولين في نطاق القانون ذي الصلة أو ما إذا كانت مسؤوليتهم مستبعدة بشكل آخر، حيث لم تتفق المحاكم بوجه عام على تفسير تلك النقطة أو توضيحها؛ وقد أوصي في هذا الشأن بتوضيح تلك المسألة.
    In one case, recommendation was issued to consider focusing the designation of responsibilities of the various law enforcement authorities, their staffing and training due to overlapping functions. UN وقد أوصي في إحدى الحالات بالنظر في التركيز على تحديد مسؤوليات مختلف هيئات إنفاذ القوانين وموظفيها وبرامج تدريبهم بسبب التداخل في الوظائف.
    10. Some African countries are reducing their military expenditure as recommended in the report of the Secretary-General. UN 10 - وتقوم بعض البلدان الأفريقية بتخفيض نفقاتها العسكرية حسبما أوصي في تقرير الأمين العام.
    32. As regards the determination of the amount of the incentive, it was recommended in paragraph 10 of the report that authorization be granted to the Secretary-General to apply the termination indemnities set out under the heading " Permanent appointments " in annex III to the Staff Regulations and Rules for the specific and sole purpose of approving payments related to the retention incentive package for Tribunal staff. UN 32 - وفيما يتعلق بتحديد مبلغ الحافز، أوصي في الفقرة 10 من التقرير بأن يؤذن للأمين العام بتطبيق تعويضات نهاية الخدمة الواردة تحت عنوان " التعيينات الدائمة " في المرفق الثالث للنظامين الأساسي والإداري للموظفين، لغرض محدد ووحيد وهو الموافقة على دفع ما يتصل بمجموعة حوافز الاحتفاظ بموظفي المحكمتين.
    it was recommended in paragraph 23 of the report that provisions made under the respective sections of the programme budget for the biennium 2006-2007, together with extrabudgetary funds, be used to cover the need for supplementary resources that had been identified. UN وقد أوصي في الفقرة 23 من هذا التقرير باستخدام الاعتمادات المخصصة في إطار البابين المعنيين من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007، إضافة إلى الأموال الخارجة عن الميزانية، لتلبية الحاجة إلى المواردَ التكميلية التي تم تحديدها.
    As part of the Competency Development Initiative, it was recommended in July 2012 that mentoring would be mandatory for all first time RCs/HCs/DOs and that a proposal for a mentoring mechanism would be developed by the TMTF. UN 109- وفي إطار مبادرة تطوير الكفاءات، أوصي في تموز/يوليه 2012، بأن تصبح الجلسات التوجيهية نشاطاً إلزامياً لجميع المعينين الجدد من المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية والمسؤولين المعيَّنين وبأن تقدم فرقة العمل المعنية بإدارة المواهب اقتراحاً بشأن وضع آلية للتوجيه.
    109. As part of the Competency Development Initiative, it was recommended in July 2012 that mentoring would be mandatory for all first time RCs/HCs/DOs and that a proposal for a mentoring mechanism would be developed by the TMTF. UN 109- وفي إطار مبادرة تطوير الكفاءات، أوصي في تموز/يوليه 2012، بأن تصبح الجلسات التوجيهية نشاطاً إلزامياً لجميع المعينين الجدد من المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية والمسؤولين المعيَّنين وبأن تقدم فرقة العمل المعنية بإدارة المواهب اقتراحاً بشأن وضع آلية للتوجيه.
    47. it was recommended in the Delft Declaration that the Declaration be transmitted to the 1992 International Conference on Water and the Environment (Dublin), and subsequently to the United Nations Conference on Environment and Development " to emphasize the special importance of capacity-building in integrated fresh-water resources management " . UN ٤٧ - وقد أوصي في مشروع الإعلان بإحالة اﻹعلان الى المؤتمر الدولي المعني بالمياه والبيئة المعقود في دبلن عام ١٩٩٢ وبعد ذلك الى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وذلك " تأكيدا لﻷهمية الخاصة التي يتسم بها بناء القدرات في مجال اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه العذبة " .
    There was a lack of clarity in two cases as to whether legal persons were included in the scope of the relevant law, as an interpretation had not been given by the courts, and a recommendation was issued to clarify the situation, and in a third case the threshold for liability was unclear and a need to ensure that companies could be prosecuted independently of their natural persons was noted. UN ولم يكن من الواضح في حالتين ما إذا كان الأشخاص الاعتباريون مشمولين في نطاق القانون ذي الصلة، حيث لم تقدِّم المحاكم تفسيرا لذلك، وقد أوصي في هذا الشأن بتوضيح تلك المسألة؛ وفي حالة ثالثة لم تكن حدود المسؤولية واضحة، ولوحظت الحاجة إلى ضمان إمكانية ملاحقة الشركات بقطع النظر عن أشخاصها الطبيعيين.
    There was a lack of clarity in two cases as to whether legal persons were included in the scope of the relevant law, as an interpretation had not been given by the courts, and a recommendation was issued to clarify the situation, and in a third case the threshold for liability was unclear and a need to ensure that companies could be prosecuted independently of their natural persons was noted. UN ولم يكن من الواضح في حالتين ما إذا كان الأشخاص الاعتباريون مشمولين في نطاق القانون ذي الصلة، حيث لم تقدِّم المحاكم تفسيرا لتلك النقطة، وقد أوصي في هذا الشأن بتوضيح تلك المسألة؛ وفي حالة ثالثة لم تكن حدود المسؤولية واضحة، ولوحظت الحاجة إلى ضمان إمكانية ملاحقة الشركات بصورة مستقلة عن الأشخاص الطبيعيين الذين يعملون بها.
    At the beginning of 2002, she had set up an AntiDiscrimination Unit, as recommended in the Durban Programme of Action, to take the lead in developing and implementing OHCHR's follow-up role. UN وقالت إنها قد أنشأت في مطلع عام 2002 وحدة مختصة بمناهضة التمييز حسبما أوصي في برنامج عمل ديربان كي تأخذ بناصية الأمور فيما يخص تطوير دور مفوضية حقوق الإنسان في مجال المتابعة والنهوض به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد