ويكيبيديا

    "أوضاع الاحتجاز في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conditions of detention in
        
    • detention conditions in
        
    • conditions of detention at
        
    • conditions of detention prevailing in
        
    • detention conditions at
        
    The State party should, in any event, improve the conditions of detention in its prisons without delay. UN وينبغي قيام الدولة الطرف، على أية حال، بتحسين أوضاع الاحتجاز في سجونها دون تأخير.
    44. The conditions of detention in all the establishments visited are deplorable. UN 44- أوضاع الاحتجاز في جميع السجون التي زارتها اللجنة الفرعية يرثى لها.
    NCHR similarly expressed the need for Greece to improve conditions of detention in its detention facilities, although acknowledging the magnitude of the challenge this constituted for the country. UN ولاحظت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً أن اليونان بحاجة إلى تحسين أوضاع الاحتجاز في هذه المرافق، مع اعتراف اللجنة بحجم التحدي الذي يمثله ذلك أمام البلد.
    It asked about the plans to improve detention conditions in police cells and prisons. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتحسين أوضاع الاحتجاز في زنزانات الشرطة والسجون.
    The complainant notes that the detention conditions in the Russian Federation are life threatening due to overcrowding, poor living conditions and poor treatment of detainees. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن أوضاع الاحتجاز في الاتحاد الروسي تعرّض المحتجزين للخطر نظراً إلى الاكتظاظ، وسوء الأوضاع المعيشية للمحتجزين وسوء معاملتهم.
    Para. 12: Detailed information on the conditions of detention at Mile Two prison (art. 10). UN الفقرة 12: معلومات مفصلة عن أوضاع الاحتجاز في سجن مايل تو (المادة 10).
    conditions of detention in penal institutions UN أوضاع الاحتجاز في المؤسسات العقابية
    Counsel submits the affidavit of one Mr. Lawrence Pat Sankar, who was held at the State Prison at the same time as the authors, and who confirms the conditions of detention in the prison. UN ويقدم المحامي إفادة خطية مشفوعة بيمين صادرة عن السيد لورانس بات سانكر الذي كان يُحتجز في السجن الحكومي في نفس الفترة التي قضاها أصحاب البلاغ هناك، والذي يؤكد أوضاع الاحتجاز في السجن.
    35. The Section is in the process of drafting a thematic report on conditions of detention in Liberian prisons. UN 35- ويعكف القسم حالياً على صياغة تقرير موضوعي عن أوضاع الاحتجاز في السجون الليبيرية.
    42. conditions of detention in such holding centres are also sometimes the subject of complaints. UN 42- وتشكل أحياناً أوضاع الاحتجاز في مراكز الاحتجاز فحوى هذه الشكاوى.
    The International Commission of Jurists noted that the ratification and the implementation of the Optional Protocol to the Convention against Torture would help improve the conditions of detention in the Netherlands, in particular in detention centres for immigrants. UN ونوهت اللجنة أن التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب ووضع أحكامه موضع التنفيذ من شأنهما أن يساعدا على تحسين أوضاع الاحتجاز في البلد، وبخاصة مراكز الاحتجاز المخصصة للمهاجرين.
    (d) Measures introduced to improve conditions of detention in prisons and to reduce overcrowding; UN (د) التدابير المتخذة لتحسين أوضاع الاحتجاز في السجون ولخفض الاكتظاظ فيها؛
    (13) The Committee takes note of the information provided by the delegation on the conditions of detention in Syrian prisons. UN 13) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن أوضاع الاحتجاز في السجون السورية.
    (i) Take urgent measures to improve conditions of detention in police stations and prisons. UN (ط) أن تتخذ تدابير عاجلة لتحسين أوضاع الاحتجاز في مخافر الشرطة والسجون.
    The non-acceptance by Myanmar of the customary procedures of ICRC for visits to places of detention is a negative step for the amelioration of conditions of detention in Myanmar. UN ٢٧١- وعدم قبول ميانمار اﻹجراءات الاعتيادية التي تتبعها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر لزيارة أماكن الاحتجاز يشكل خطوة سلبية لتحسين أوضاع الاحتجاز في ميانمار.
    The complainant notes that the detention conditions in the Russian Federation are life threatening due to overcrowding, poor living conditions and poor treatment of detainees. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن أوضاع الاحتجاز في الاتحاد الروسي تعرّض المحتجزين للخطر نظراً إلى الاكتظاظ، وسوء الأوضاع المعيشية للمحتجزين وسوء معاملتهم.
    detention conditions in both police stations and prisons are a matter of concern, owing to, inter alia, overcrowding and the lack of adequate health and medical support services. UN ومن المسائل المثيرة للقلق أوضاع الاحتجاز في مخافر الشرطة والسجون بسبب جملة أمور منها الاكتظاظ والافتقار إلى خدمات الدعم الصحي والطبي الملائمة.
    The attorney claimed further that the detention conditions in the prison violated the detainees' basic human rights as well as the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners adopted by the United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders in 1955. UN وادعى هذا المحامي أيضا أن أوضاع الاحتجاز في هذا السجن تنتهك حقوق اﻹنسان اﻷساسية لهؤلاء المحتجزين كما تنتهك القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في عام ١٩٩٥.
    6.4 In response to the author's claims regarding detention conditions in Morocco, the State party asserts that there is no evidence that the events the author alleges actually took place. UN 6-4 ورداً على ادعاءات صاحب البلاغ بشأن أوضاع الاحتجاز في المغرب، تؤكد الدولة الطرف عدم وجود دليل على أن الأحداث التي يدعيها صاحب البلاغ تحدث بالفعل.
    320. On 8 January, Member of Knesset (MK) Beni Tamkin, Chairman of the Knesset Subcommittee for Youth in Distress, stated that conditions of detention at the Russian Compound Prison were harsh and needed to undergo a complete change. UN ٣٢٠ - وفي ٨ كانون الثاني/يناير، ذكر عضو الكنيست بني تامكين، وهو رئيس لجنة الكنيست الفرعية للشباب الذين هم في حالة اكتئاب، أن أوضاع الاحتجاز في سجن المسكوبية قاسية وتحتاج الى تغيير تام.
    Para. 12: Detailed information on the conditions of detention at Mile Two prison (art. 10). UN الفقرة 12: معلومات مفصلة عن أوضاع الاحتجاز في سجن مايل تو (المادة 10).
    (16) While noting the assurances given by the delegation of the State party regarding regular and unannounced inspections of prisons conducted both by the authorities and by the International Committee of the Red Cross (ICRC) under the terms of an agreement signed between the Government and ICRC, the Committee expresses its concern at the numerous reports of the poor conditions of detention prevailing in some prisons (art. 10 of the Covenant). UN 16) ولئن كانت اللجنة تلاحظ التأكيدات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن عمليات التفتيش الدورية والتلقائية في المؤسسات العقابية، والتي تقوم بها السلطات واللجنة الدولية للصليب الأحمر على السواء تطبيقاً للاتفاق الموقع بينهما، فإنها تعرب عن قلقها إزاء المعلومات الوافرة التي تشير إلى سوء أوضاع الاحتجاز في بعض المؤسسات العقابية (المادة 10 من العهد).
    315. On 14 March, it was reported that, according to the International Association for the Rights of the Child, detention conditions at the Russian Compound lock-up were even worse than those at the Abu Kabir detention facility. UN ٣١٥ - وفي ١٤ آذار/مارس، أفادت التقارير استنادا الى الرابطة الدولية لحقوق الطفل، إن أوضاع الاحتجاز في سجن المسكوبية أسوأ مما هي عليه في معتقل أبو كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد