ويكيبيديا

    "أوضاع مماثلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • similar situations
        
    • similarly situated
        
    • similar conditions
        
    • parallel situations
        
    • similar facts
        
    • similar positions
        
    However, it considered that there was no reason to believe that his sentence would be a more severe punishment than that of other persons in similar situations. UN ومع ذلك، رأت أنه لا يوجد أي سبب للاعتقاد بأنه سيتعرض لعقوبة أكثر شدة من تلك التي تصدر بحق من هم في أوضاع مماثلة.
    Such measures are essential to addressing similar situations of emergency that may arise in future. UN وهذه التدابير ضرورية لمواجهة أوضاع مماثلة لأوضاع الطوارئ مما قد ينشأ مستقبلاً.
    similar situations existed with regard to Honduras and the Republic of Korea. UN وتوجد أوضاع مماثلة بالنسبة لهندوراس وجمهورية كوريا.
    11. While the mandate given to the Special Rapporteur refers to " refugees and internationally displaced persons " , it should be noted that the issues, norms and standards regarding housing and property restitution pertain to similarly situated persons as well. UN 11- ومع أن الولاية الممنوحة للمقرر الخاص تشير إلى " اللاجئين والمشردين دولياً " ، تجدر الإشارة إلى أن القضايا والقواعد والمعايير بشأن رد السكن والممتلكات تتعلق أيضاً بأشخاص يعانون من أوضاع مماثلة.
    The other authors were held in similar conditions. UN وكانت صاحبات البلاغ الأخريات محتجزات في أوضاع مماثلة.
    parallel situations could be envisaged with regard to international organizations. UN ويمكن تصور أوضاع مماثلة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    Recognition of similar facts in civil society and related recommendation by the ILO UN باء - التعرف على أوضاع مماثلة في المجتمع المدني والتوصية ذات الصلة لمنظمة العمل الدولية 16-18 8
    It is unknown to the State party what the author compares with when alleging that he is a victim of discrimination, other foreigners in similar positions, other foreigners from different geographical areas or his exwife. UN فالدولة الطرف لا تعرف من هم الأشخاص الذين يقارن صاحب البلاغ نفسه بهم عند زعمه أنه ضحية للتمييز: هل هم أجانب آخرون في أوضاع مماثلة أم أجانب آخرون من مناطق جغرافية مختلفة أم زوجته السابقة.
    The objective would be to ensure equal treatment of countries in similar situations in each triennial review of the list of least developed countries. UN والهدف يكمن في كفالة نفس المعاملة للبلدان التي تعاني من أوضاع مماثلة خلال كل استعراض ثلاثي لقائمة أقل البلدان نموا.
    similar situations could be found all over the developing world. UN ويمكن العثور على أوضاع مماثلة في جميع أنحاء العالم النامي.
    They became familiar with the special autonomy arrangement of the Aland Islands and how it could be of service in similar situations. UN واطلعوا على ترتيبات الاستقلال الذاتي الخاص بجزر ألاند وكيف يمكن الاستفادة منها في أوضاع مماثلة.
    In Northern Darfur, there are somewhat similar situations around Kutum, while in Southern Darfur there are increased militia activities in Nyala. UN وهناك أوضاع مماثلة بعض الشـيء في شمال دارفور حول كُتُّمْ، بينمـا توجد أنشطة متـزايدة للميليشيات في نيـالا بجنوب دارفــور.
    similar situations exist in the Latin American countries. UN وتشهد بلدان أمريكا اللاتينية أوضاع مماثلة.
    Quantitative information in the profiles should provide comparative data on other countries in similar situations. UN وينبغي أن توفر المعلومات الكمية في الموجز بيانات مقارنة عن بلدان أخرى لديها أوضاع مماثلة.
    Such evidence is likely to be relevant and useful to other countries in similar situations. UN ومن المرجح أن تكون هذه الأدلة ملائمة ومفيدة للبلدان الأخرى التي توجد في أوضاع مماثلة.
    Observers suggested then that attention be refocused attention on grain food reserves to address this crisis and avoid future similar situations. UN فأشار المراقبون إلى ضرورة تركيز الاهتمام على احتياطيات أغذية الحبوب تصديا لهذه الأزمة وتفاديا لحدوث أوضاع مماثلة في المستقبل.
    Well, if it works for Sam's father, there must be other people in similar situations. Open Subtitles فى الواقع ، لو نجح هذا بالنسبة لوالد كارتر فسيكون هناك آخرين فى أوضاع مماثلة
    We are inspired by the example of countries such as Denmark, Switzerland, Austria and others, which have successfully taken advantage of similar situations and the opportunities offered by a more unified Europe. UN إننا نستلهم أمثلة بلدان أخرى مثل الدانمرك وسويسرا والنمسا وغيرها، تلك البلدان التي نجحت في الاستفادة من أوضاع مماثلة ومن الفرص التي تتيحها أوروبا، اﻷكثر توحدا.
    Mutual assistance and international cooperation will continue to play a critical role in the management of all international courts and national courts trying crimes of an international nature and, as such, it is crucial for Member States to ensure that the Tribunal has the same level of support at closure that it did at its inception, and that the same is true for other current and future judicial institutions similarly situated. UN وستستمر الأهمية البالغة للدور الذي يؤديه كل من المساعدة المتبادلة والتعاون الدولي في تسيير جميع المحاكم الدولية والمحاكم الوطنية التي تتولى المحاكمة على ارتكاب جرائم ذات طابع دولي، ولهذا فمن الأهمية بمكان أن تكفل الدول الأعضاء تقديم دعم إلى المحكمة في فترة إغلاقها بنفس مستوى الدعم الذي قدمته لها عند إنشائها، وينطبق ذلك على المؤسسات القضائية الأخرى الحالية والمقبلة التي تكون في أوضاع مماثلة.
    Since estimates of the number of poor can be sensitive to where a common poverty line is set and how it is translated into a level appropriate to each country, there is a need to use a common methodology that ensures that the conditions defining poverty are the same in each country and that similarly situated individuals are included or excluded as among the poor regardless of where they reside. UN ونظرا إلى أن تقديرات عدد الفقراء يمكن أن تراعي المكان الذي حدد فيه خط فقر مشترك، وكيف يترجم هذا الخط إلى مستوى ملائم لكل بلد من البلدان، فليس من الضروري استخدام منهجية مشتركة تكفل أن تكون اﻷحوال المحددة للفقر متماثلة في كل البلدان، وأن يدمج أو يُستبعد اﻷفراد في أوضاع مماثلة على أنهم فقراء بغض النظر عن مكان إقامتهم.
    The other authors were held in similar conditions. UN وكانت صاحبات البلاغ الأخريات محتجزات في أوضاع مماثلة.
    parallel situations could be envisaged with regard to international organizations. UN ويمكن تصور أوضاع مماثلة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    B. Recognition of similar facts in civil society and related recommendation by the ILO UN باء- التعرف على أوضاع مماثلة في المجتمع المدني والتوصية ذات الصلة لمنظمة العمل الدولية
    It is unknown to the State party what the author compares with when alleging that he is a victim of discrimination, other foreigners in similar positions, other foreigners from different geographical areas or his exwife. UN فالدولة الطرف لا تعرف من هم الأشخاص الذين يقارن صاحب البلاغ نفسه بهم عند زعمه أنه ضحية للتمييز: هل هم أجانب آخرون في أوضاع مماثلة أم أجانب آخرون من مناطق جغرافية مختلفة أم زوجته السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد