He asked whether the State party intended to take measures to prevent such situations occurring. | UN | وتساءل إذا كانت الدولة الطرف تنوي اتخاذ تدابير لتفادي أوضاع من هذا النوع. |
In consultation with groundwater experts, this draft article was prepared to cope with such situations. | UN | وقد تم إعداد مشروع هذه المادة بالتشاور مع خبراء المياه الجوفية لتتماشي مع أوضاع من هذا القبيل. |
" (h) Also recognizes the importance of coordinated efforts of the international community to assist and support migrants stranded in vulnerable situations; | UN | " (ح) تسلّم أيضا بأهمية تنسيق جهود المجتمع الدولي لمساعدة ودعم المهاجرين الذين تقطّعت بهم السبل في أوضاع من الضعف؛ |
Cuba discharged its responsibilities under conditions of extreme external hostility. | UN | وقد أوفت كوبا بمسؤولياتها في ظل أوضاع من العداء الشديد والسافر. |
Even today a significant part of the world's population lives in conditions of poverty, which is an offense to human dignity. | UN | ويعيش حتى في الوقت الحاضر، عدد كبير من سكان العالم في أوضاع من الفقر، الأمر الذي يمثل إهانة لكرامة الإنسان. |
" 5. Emphasizes the importance of protecting persons in vulnerable situations, and in this regard: | UN | " 5 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين هم في أوضاع من الضعف، وفي هذا الصدد: |
(h) Also recognizes the importance of coordinated efforts of the international community to assist and support migrants stranded in vulnerable situations; | UN | (ح) تسلّم أيضا بأهمية تنسيق جهود المجتمع الدولي لمساعدة ودعم المهاجرين الذين تقطّعت بهم السبل في أوضاع من الضعف؛ |
5. Emphasizes the importance of protecting persons in vulnerable situations, and in this regard: | UN | 5 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين هم في أوضاع من الضعف، وفي هذا الصدد: |
4. Emphasizes the importance of protecting persons in vulnerable situations, and in this regard: | UN | 4 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين هم في أوضاع من الضعف، وفي هذا الصدد: |
(h) Also recognizes the importance of coordinated efforts of the international community to assist and support migrants stranded in vulnerable situations; | UN | (ح) تسلّم أيضا بأهمية تنسيق جهود المجتمع الدولي لمساعدة ودعم المهاجرين الذين تقطّعت بهم السبل في أوضاع من الضعف؛ |
5. Emphasizes the importance of protecting persons in vulnerable situations, and in this regard: | UN | 5 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين هم في أوضاع من الضعف، وفي هذا الصدد: |
In this respect, article 22 of the African Charter on Human and Peoples' Rights and the increasing number of well-reasoned decisions in which it has been interpreted and applied to real-life situations in the African context are a kind of forerunner. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن المادة 22 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب ومجموعة القرارات المتزايدة المعللة جيداً التي تتضمن أحكاماً لتفسير هذه المادة وتطبيقها على أوضاع من واقع الحياة في السياق الأفريقي تعتبر رائدة إلى حد ما. |
(f) Recognizes the importance of coordinated efforts of the international community to assist and support migrants stranded in vulnerable situations; | UN | (و) تسلم بأهمية تنسيق جهود المجتمع الدولي لمساعدة ودعم المهاجرين الذين انقطعت بهم السبل في أوضاع من الضعف؛ |
5. Emphasizes the importance of protecting persons in vulnerable situations, and in this regard: | UN | 5 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين هم في أوضاع من الضعف، وفي هذا الصدد: |
(f) Recognizes the importance of coordinated efforts of the international community to assist and support migrants stranded in vulnerable situations; | UN | (و) تسلم بأهمية تنسيق جهود المجتمع الدولي لمساعدة ودعم المهاجرين الذين انقطعت بهم السبل في أوضاع من الضعف؛ |
5. Emphasizes the importance of protecting persons in vulnerable situations, and in this regard: | UN | 5 - تؤكد أهمية حماية الأفراد الذين هم في أوضاع من الضعف، وفي هذا الصدد: |
In the other regions, efforts have been focused on reducing the number of older persons in situations of poverty and in expanding the coverage of social protection systems, to include persons at risk of losing their income in old age. | UN | وفي المناطق الأخرى، تركزت الجهود على خفض عدد كبار السن الذين يعيشون في أوضاع من الفقر، وعلى توسيع نطاق تغطية أنظمة الحماية الاجتماعية كي تتضمن الأشخاص المعرضين لخطر فقدان دخلهم في الشيخوخة. |
However, cash transfer programmes focused specifically on older persons in situations of poverty are still lacking as part of pension reforms in much of the region. | UN | غير أن برامج الحوالات النقدية التي تركز بوجه خاص على كبار السن الذين يعيشون في أوضاع من الفقر لا تزال غير موجودة كجزء من إصلاحات أنظمة المعاشات التقاعدية في غالبية بلدان المنطقة. |
conditions must be created which enable them to take place on time in the right conditions. | UN | ويجب خلق أوضاع من شأنها أن تؤدي إلى إجـراء الانتخابـات في موعدهـا وفـي ظروف مواتيـة. |
conditions must be created which enable them to take place on time in the right conditions. | UN | ويجب خلق أوضاع من شأنها أن تؤدي إلى إجـراء الانتخابـات في موعدهـا وفـي ظروف مواتيـة. |
Fifteen corporations would like to control the conditions of our life and millions of people are saying not only do we not need you we can do it better. | Open Subtitles | خمسة عشر من المؤسسات تود أن تسيطرة على أوضاع من حياتنا والملايين من الناس يقولون لا تفعلوا فقط |