Forcing inhabitants to leave their ancestral homelands because of changes to the climate caused by other nations would certainly qualify as a violation of article 3. | UN | ومن المؤكد أن إجبار السكان على مغادرة أوطان أجدادهم بسبب تغيرات مناخية من صنع دول أخرى أمر يشكل انتهاكا للمادة 3. |
The Ogiek community map indicates, for instance, honey production in particular areas of their homelands. | UN | وتبين خريطة مجتمعات أوجيك، على سبيل المثال، إنتاج عسل النحل في مناطق معينة من أوطان هذه المجتمعات. |
It was pointed out above that indigenous cultures are closely linked to the concept of land rights and the occupation and possession of territorial homelands. | UN | 70- وذُكر آنفا أن الثقافات الأصلية ترتبط ارتباطا وثيقا بمفهوم الحق في الأرض وشغل وحيازة أوطان إقليمية. |
He mentioned the degree of cultural autonomy accorded to them within the Saami homeland, and acknowledged that the issue of land rights in northern Lapland remained unresolved. | UN | وأشار إلى درجة الاستقلال الثقافي الذاتي الممنوحة لهم داخل أوطان الصامي، وسلم بأن مسألة الحقوق في الأرض في شمال لابلاند لا تزال بدون حل. |
He believed that homeland movements could interfere with respect for the territorial integrity of the State. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الحركات التي تدعو إلى إنشاء أوطان من شأنها أن تمس بسلامة الدولة الإقليمية. |
In ancient times it was the bridge from north to south for peoples seeking new homes. | UN | كان في اﻷزمنة القديمة جسرا ما بين الشمال والجنوب للشعوب التي تبحث عن أوطان جديدة. |
This might be particularly useful where the Rapporteur's mission is to the home countries or countries of residence of Committee members. | UN | وقد يكون ذلك مفيدا بوجه خاص عندما تذهب المقررة في بعثة إلى أوطان عضوات اللجنة أو إلى بلدان إقامتهن. |
49. It was pointed out above that indigenous cultures are closely linked to the concept of land rights and the occupation and possession of territorial homelands. | UN | 49 - وذكر آنفا أن الثقافات الأصلية ترتبط ارتباطا وثيقا بمفهوم الحق في الأرض وشغل وحيازة أوطان إقليمية. |
Because our region is distant from the homelands of the colonial Powers, it retains a certain usefulness to them for the disposal of their dangerous materials and for the conduct of tests and other practices too hazardous to carry out at home. | UN | وﻷن منطقتنا نائية عن أوطان الدول الاستعمارية فإنها تنطوي على فائدة خاصة كمكان لتصريف موادها الخطرة وإجراء التجارب فيه والقيام بالممارسات اﻷخرى التي يشكل الاضطلاع بها في أرض الوطن خطرا شديدــــا. |
Some political parties and organizations, including the CP, the governments of the Bophuthatswana, Transkei and Venda homelands, and the PAC, did not sign the accord. | UN | وبعض اﻷحزاب والمنظمات السياسية، ومن بينها حزب المحافظين وحكومات " أوطان " بوفوثاتسوانا والترانسكي وفيندا، وحزب مؤتمر الوحدويين الافريقيين، لم توقع على الاتفاق. |
To quote the text prepared for the President's address at the opening of this session, we " cannot accept, under any circumstance, proposals for mandatory emissions reduction targets that take for granted sacrificing the homelands of entire peoples " . | UN | وإذ اقتبس النص الذي أُعد لخطاب الرئيس في الجلسة الافتتاحية لهذه الدورة، فإننا " لا يمكن أن نقبل، تحت أي ظرف من الظروف، اقتراحات لتحديد أهداف إلزامية لتخفيض الانبعاثات تأخذ تضحية أوطان الشعوب بأسرها أمر مسلما به. " |
In this connection, the Working Group recommended that the workshop include in its agenda consideration of a policy on indigenous peoples and mining, based on the right of each generation of indigenous owners to determine the priorities of development affecting their homelands. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى الفريق العامل بأن تدرج حلقة العمل على جدول أعمالها مسألة النظر في وضع سياسة تتعلق بالشعوب الأصلية والتعدين وتستند إلى حق كل جيل من المالكين من الشعوب الأصلية في تحديد أولويات التنمية التي تؤثر على أوطان هذه الشعوب. |
Regardless of MINURCAT's efforts, or the efforts of my country to improve the security of camps for refugees and displaced persons, a genuine settlement of the Darfur crisis can be only political in order to enable refugees and the displaced to return to their ancestral homelands. | UN | وبغض النظر عن جهود بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، أو جهود بلدي لتحسين الأمن في مخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين، فالحل الحقيقي لأزمة دارفور لا يمكن أن يكون إلا سياسيا بغية تمكين اللاجئين والمشردين من العودة إلى أوطان أجدادهم. |
These included members of SADF, the South African Police, Umkhonto we Sizwe - the military wing of ANC, and the homeland police forces of Gazankulu, KaNgwane, KwaNdebele, Lebowa, Qwa Qwa, Transkei and Venda. | UN | وتشمل هذه التشكيلات أعضاء في قوات دفاع جنوب افريقيا، وشرطة جنوب افريقيا، واومكونتو وي سيزوي ـ الجناح العسكري للمؤتمر الوطني الافريقي، وقوات شرطة أوطان غازانكولو وكانغواني، وكوا نديبيلي، وليبووا، وكوا كوا، وترانسكاي وفندا. |
These included members of SADF, the South African Police, Umkhonto we Sizwe - the military wing of ANC, and the homeland police forces of Gazankulu, KaNgwane, KwaNdebele, Lebowa, Qwa Qwa and Transkei and Venda. | UN | وتشمل هذه التشكيلات أعضاء في قوات دفاع جنوب افريقيا، وشرطة جنوب افريقيا، واومكونتو وي سيزوي ـ الجناح العسكري للمؤتمر الوطني الافريقي، وقوات شرطة أوطان غازانكولو وكانغواني، وكوا نديبيلي، وليبووا، وكوا كوا، وترانسكاي وفندا. |
Some occupy the homeland of others, thousands of kilometres away from their borders, interfere in their affairs and control their oil and other resources and strategic routes, while others are bombarded daily in their own homes, their children murdered in the streets and alleys of their own country, and their homes reduced to rubble. | UN | ويحتل البعض أوطان آخرين على مسافة آلاف الكيلومترات من حدودهم، ويتدخلون في شؤونهم ويسيطرون على نفطهم ومواردهم الأخرى وطرقهم الاستراتيجية، في حين يتعرض آخرون للقصف اليومي في ديارهم، ويقتل أطفالهم في شوارع وأزقة بلدانهم، وتحول منازلهم إلى حطام. |
New cities, homes in the country, your woman at your side, children playing at your feet, and overhead, fluttering in the breeze, the flag of the Federation. | Open Subtitles | مدن جديدة، أوطان في الأقطار، امرأتك بجوارك، وأبناؤك يلهون عند قدميك. وفي الأعلى، نسيم يرفرف، رايّة الحكومة الفيدرالية. |
this electoral party theory which enabled an imbecile like Reagan to rule the mightiest power on Earth and use it to destroy other people's homes and enabled a harlot like Thatcher to rule a great nation like Britain. | Open Subtitles | وإنقاذ هذه الأجيال الناشئة من نظرية الأحزاب الانتخابية والتي مكنت معتوهًا مثل ريجان من حكم أكبر قوة على الأرض ليستغلها في تدمير أوطان الاخرين |
75. Grievance mechanisms can also be implemented in the home countries of international corporations and in donor countries. | UN | 75 - ويمكن أيضا تنفيذ آليات المظالم في البلدان التي تعد " أوطان " الشركات الدولية، وفي البلدان المانحة. |
3. Payment of mission subsistence allowance for days of compensatory time off taken in the military observers' home countries | UN | 3 - دفع بدل الإقامة المخصص للبعثة عن أيام الإجازات التعويضية التي أخذت في أوطان المراقبين العسكريين |
With respect to increased costs alleged to have arisen as a result of re-routing, many Claimants state that direct flights to the workers' home countries were no longer available. | UN | 62- وفيما يتعلق بادعاء مطالبين تكبدَهم تكاليف إضافية نتيجة لتغيير مسار الرحلات الجوية، ذكر كثير منهم أنه لم تعد تُسيَّر رحلات جوية مباشرة إلى أوطان الموظفين. |