Furthermore, during times of conflict, perpetrators of gender-based violence are rarely held accountable. | UN | وعلاوة على ذلك، قلما يتعرض مرتكبو أعمال العنف الجنساني في أوقات النزاعات للمساءلة عما اقترفوه. |
All United Nations institutions had a role to play in advancing the rule of law and its effective implementation, particularly in times of conflict. | UN | وهناك دور لجميع مؤسسات الأمم المتحدة في النهوض بسيادة القانون وفعالية تنفيذه، وخصوصا في أوقات النزاعات. |
In times of conflict, women are often targeted and subjected to sexual harassment and rape. | UN | وفي أوقات النزاعات كثيراً ما تُستهدف النساء ويتم إخضاعهن للتحرش الجنسي والاغتصاب. |
The Conference's appeal to uphold international instruments and norms of international humanitarian law in times of conflict would be heard throughout the world. | UN | والنداء الذي وجههه المؤتمر لاحترام قواعد وصكوك القانون اﻹنساني الدولي في أوقات النزاعات سوف يُسمع في جميع أنحاء العالم. |
The Office of the Special Representative will assist the Office of the Prosecutor in developing a policy paper on children and armed conflict to help ensure that there is full accountability for crimes against children in times of conflict. | UN | وسيقدم مكتب الممثلة الخاصة الدعم لمكتب المدعي العام لصياغة ورقة سياسة عن الأطفال والنزاع المسلح للمساعدة في ضمان وجود مساءلة كاملة عن الجرائم المرتكبة ضد الأطفال في أوقات النزاعات. |
Furthermore, the international community should ensure that core human rights obligations remain non-derogable in times of conflict, emergencies, and natural disasters. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي ضمان بقاء الالتزامات الأساسية في مجال حقوق الإنسان التزامات غير قابلة للإسقاط في أوقات النزاعات والطوارئ والكوارث الطبيعية. |
16. In preparing this report, the Special Rapporteur found that there is a disjunction between social, cultural and economic structures and the educational activities carried out in times of conflict or natural disaster. | UN | 16- أثناء إعداد هذا التقرير، اكتشف المقرر الخاص وجود انفصال بين الهياكل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والأنشطة التعليمية في أوقات النزاعات أو الكوارث الطبيعية. |
16. In times of conflict or violence, other members of the family will be the first option for help and refuge, in accordance with the Samoan cultural beliefs as regards the family unit. | UN | 16 - وفي أوقات النزاعات أو العنف، يشكل أفراد الأسرة الآخرون الخيار الأول للحصول على المساعدة والملاذ، وفقا للمعتقدات الثقافية في ساموا في ما يتعلق بالأسرة كوحدة. |
18. Because the destruction of cultural heritage can be used as a strategy to destroy the morale of the enemy, cultural heritage is firstly considered in international humanitarian law as requiring a special protection regime in times of conflict and war. | UN | 18- بالنظر إلى أن تدمير التراث الثقافي يمكن أن يستخدم إستراتيجية لتدمير معنويات العدو، ينظر أولاً للتراث الثقافي في سياق القانون الإنساني الدولي على أنه يتطلب نظام حماية خاصٍ في أوقات النزاعات والحروب(). |