According to article 25 of the Constitution, no Ukrainian citizen may be stripped of their citizenship or right to change citizenship; nor may they be exiled from Ukraine or extradited to another State. | UN | 176- تنص المادة 25 من دستور أوكرانيا على حظر تجريد المواطن الأوكراني من حق المواطنة ومن الحق في تغيير جنسيته، وتحظر طرده إلى خارج أوكرانيا أو تسليمه إلى دولة أخرى. |
The enjoyment by aliens of their rights and freedoms shall be without detriment to the national interests of Ukraine or to the rights, freedoms and legitimate interests of its nationals and other persons residing in Ukraine. | UN | ويتمتع الأجانب بحقوقهم وحرياتهم دون المساس بالمصالح الوطنية لأوكرانيا أو بحقوق رعاياها وغيرهم من الأشخاص المقيمين في أوكرانيا أو بحرياتهم أو مصالحهم المشروعة. |
- Denial of entry is in the interests of ensuring the security of Ukraine or protecting the public order; | UN | - إذا رُفض دخوله مراعاة لضمان أمن أوكرانيا أو حماية للأمن العام؛ |
An appeal halts the implementation of a decision on expulsion, except in cases where immediate expulsion is required in the interests of ensuring the security of Ukraine or protecting public order. | UN | ويوقف الاستئناف تنفيذ قرار الطرد، باستثناء الحالات التي يجب فيها الطرد فورا حفاظا على الأمن في أوكرانيا أو حماية للنظام العام. |
He particularly emphasized that no rights or obligations were granted to, or imposed on, Ukraine or its nationals by the proposed agreement with the Russian Federation, which dealt solely with the situation of certain Russian nationals. | UN | وأكد بصفة خاصة على أنه لا تنتج أي حقوق أو التزامات، أو تفرض أي حقوق أو التزامات، على أوكرانيا أو مواطنيها من جراء الاتفاق المقترح مع الاتحاد الروسي، الذي يتناول وضع بعض المواطنين الروس فقط. |
If evidence is obtained that acts committed in Ukraine or beyond its borders which are not regarded as in essence criminal -- such as the collection of funds or donations, including through charitable, religious or cultural organizations -- are directed towards the attainment of terrorist objectives, the person committing them is liable to prosecution under article 258 of the Criminal Code of Ukraine. | UN | وإذا توافرت أدلة على أن أعمالا ارتُكبت في أوكرانيا أو خارج حدودها لا تعتبر إجرامية في جوهرها، مثل جمع الأموال أو التبرعات، عن طريق عدة جهات منها المنظمات الخيرية أو الدينية أو الثقافية، وتكون موجهة لتحقيق أهداف إرهابية، يتعرض مرتكبها للمحاكمة بموجب المادة 258 من القانون الجنائي لأوكرانيا. |
She did not have statistics on prosecutions for marital rape, but she could assure members that such cases had come before the courts. Trafficking of women and children was a punishable offence, regardless of whether it took place within Ukraine or beyond its borders. | UN | وأردفت قائلة إنه ليس لديها إحصاءات عن حالات المقاضاة بالنسبة للاغتصاب في إطار الزوجية، بيد أنه في وسعها أن تؤكد للأعضاء أن حالات كهذه قد عُرضت على المحاكم؛ وأن الاتجار بالنساء والأطفال جريمة يعاقب عليها القانون، بغض النظر عما إذا كانت قد ارتُكبت داخل أوكرانيا أو خارج حدودها. |
Ukraine also notes with satisfaction that, as a reflection of the improved international security environment, by 30 May United States strategic ballistic missiles will no longer be targeted on Ukraine or any other country. | UN | وتلاحظ أوكرانيا أيضا مع الارتياح أن القذائف التسيارية الاسراتيجية اﻷمريكية لن توجه بعد ٠٣ أيار/مايو، نتيجة لتحسن مناخ اﻷمن الدولي، صوب أهداف في أوكرانيا أو في أي بلد آخر. |
Despite several requests made since 1991, no replies had been received from Ukraine or Belarus until 1995, when Ukraine, having been informed of a meeting with a Russian delegation in July 1995, had contacted the secretariat of the Fund to note its interest in the ongoing discussions with the Russian Federation. | UN | وعلى الرغم من الطلبات المتعددة التي قدمت منذ عام ١٩٩١ لم يرد أي رد من أوكرانيا أو بيلاروس حتى عام ١٩٩٥، عندما قامت أوكرانيا، بعد أن علمت باجتماع مع الوفد الروسي عقد في تموز/يوليه ١٩٩٥، بالاتصال بأمانة الصندوق لتعرب عن اهتمامها بالمناقشات الجارية مع الاتحاد الروسي. |
It has likewise found no instances of the freezing of property of individuals and/or entities identified on lists drawn up by the United Nations Security Council, Ukraine or other States or organizations. | UN | ولم تسجّل كذلك حالات تجميد ممتلكات مملوكة لأشخاص و/أو منظمات، ممن وردت أسماؤهم في القوائم التي يصدرها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، أو تصدرها أوكرانيا أو دول أو منظمات أخرى. |
According to the statement, Ukrainian and Russian military ships and trade vessels enjoy the freedom of navigation in the Sea of Azov and the Strait of Kerch; however, military ships under the flags of other States can enter the Sea of Azov and navigate through the Strait of Kerch only by an invitation of Ukraine or the Russian Federation agreed with the other State. | UN | واستنادا إلى البيان، تتمتع البوارج الحربية والسفن التجارية لأوكرانيا والاتحاد الروسي بحرية الملاحة في بحر أزوف ومضيق كيــرش؛ غير أن البــــوارج الحربية الحاملة لأعلام دول أخرى لا يمكنها ولوج بحر أزوف والإبحار عبر مضيق كيرش إلا بدعوة من أوكرانيا أو الاتحاد الروسي، وبموافقة الدولة الأخرى. |
Some come from Turkey or Bulgaria but many come from South Asia (Bangladesh, Sri Lanka, Pakistan, India), via Moscow, the Ukraine or the Republic of Moldova. | UN | وقد جاء بعضهم من تركيا أو بلغاريا، ولكن الكثير منهم جاء من جنوب آسيا )بنغلاديش وسري لانكا وباكستان والهند( عن طريق موسكو أو أوكرانيا أو جمهورية مولدوفا. |
A child whose parents hold Ukrainian nationality at the time of his birth is a Ukrainian citizen regardless of whether he is born in the territory of Ukraine or beyond its borders (art. 12 of the Act). | UN | ويُعتبَر الطفل الذي يحمل والداه الجنسية اﻷوكرانية عند مولده مواطنا أوكرانيا بصرف النظر عمﱠا إذا كان مولودا في إقليم أوكرانيا أو خارج حدودها )المادة ١٢ من القانون(. |
It is also a criminal offence to establish organized groups in Ukraine or abroad for the purpose of legalization (laundering) of money received as the proceeds of crime a criminal offence. | UN | كما يُعد جريمة إنشاء مجموعات منظمة في أوكرانيا أو الخارج بغرض إضفاء المشروعية على (غسل) الأموال المتأتية من عائدات الجرائم. |
I understand the people of Crimea, who put the question in the clearest possible terms in the referendum: should Crimea be with Ukraine or with Russia? We can be sure in saying that the authorities in Crimea and Sevastopol, the legislative authorities, when they formulated the question, set aside group and political interests and made the people's fundamental interests alone the cornerstone of their work. | UN | إنني أفهم سكان القرم الذين طرحوا السؤال في الاستفتاء بأوضح ما يمكن من عبارات: هل ينبغي للقرم أن يكون مع أوكرانيا أو مع روسيا؟ ويمكننا القول بكل ثقة إن السلطات في القرم وسيفاستوبُل، والسلطات التشريعية، حينما صاغت هذا السؤال، قد وضعت جانبا المصالح الفئوية والسياسية، واسترشدت بمصالح المواطنين الأساسية حصراً، جاعلةً منها حجر الزاوية في عملها. |
March 20, 2014. A video surfaced on the Internet showing members of the Pravyi Sektor organization capturing the prosecutor's office in Odessa, demanding that the law enforcement officers < < decided whether they are with Ukraine or with the occupiers. > > | UN | 20 آذار/مارس 2014 - يُـظهر شريط فيديو على شبكة الإنترنت يبين أعضاء تنظيم تابع لحزب برافيي سكتور وهم يقتحمون مكتب المدعي العام في أوديسا، ويطالبون الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين " تقرير ما إذا كانوا مع أوكرانيا أو مع المحتلين " . |
Thus, when evidence is obtained that acts committed in Ukraine or beyond its borders which are not regarded as in essence criminal (for example, collecting funds or donations) are aimed at the attainment of terrorist objectives, criminal proceedings may be instituted under article 258 of the criminal code of Ukraine against the person who committed them. | UN | ويجوز بالتالي، لدى توافر أدلة على ارتكاب أعمال في أوكرانيا أو خارج حدودها لا تعتبر إجرامية في جوهرها (مثلا، جمع الأموال أو التبرعات) وترمي إلى تحقيق أهداف إرهابية، رفع دعاوى جنائية ضد مرتكبيها بموجب المادة 258 من القانون الجنائي لأوكرانيا. |
We categorically reject the singling out of any United Nations Member State as a principal source of the problem, be it Ukraine or another country -- a pattern that the Executive Director of UNODC has so readily embraced since the Security Council debate on the arms trade in Central Africa (see S/PV.6288). | UN | إننا نرفض رفضا قاطعا اتهام إحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تحديدا بأنها مصدر رئيسي للمشكلة، سواء كانت أوكرانيا أو أي بلد آخر، وهذا نمط اعتمده المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بمنتهى السهولة منذ مناقشة مجلس الأمن حول تجارة الأسلحة في وسط أفريقيا (انظر S/PV.6288). |
Whether he is seeking to weaken Ukraine or to enlarge Russia’s territory, Europe’s response must be firm. Putin must be convinced that he cannot do either without paying a cost that Russians will not willingly bear. | News-Commentary | إن قوة بوتن الوحيدة تكمن في ضعف أوروبا وترددها في اتخاذ القرار. لذا، فإن هدف أوروبا الآن لابد أن يتلخص في رسم حدود واضحة لطموحات بوتن. وسواء كان يسعى إلى إضعاف أوكرانيا أو توسيع رقعة أراضي روسيا، لابد أن تكون استجابة أوروبا حازمة. ولابد من إقناع بوتن بأنه لن يتمكن من تحقيق أي من هاتين الغايتين من دون أن يتكبد ثمناً لن يتحمله الروس عن طيب خاطر. |
- It was like Ukraine or something. | Open Subtitles | -ربما من (أوكرانيا) أو ما شابه . |