ويكيبيديا

    "أولئك الذين يرتكبون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • those who commit
        
    • those who committed
        
    • those who perpetrate
        
    • those committing
        
    • those that commit
        
    However, no rule of military necessity exonerates those who commit such violations with criminal responsibility. UN ومـع ذلك، لا تُعفي أي قاعدة ضرورة عسكرية أولئك الذين يرتكبون مثل هذه الانتهاكات من المسؤولية الجنائية.
    The Court will bring to justice those who commit genocide, crimes against humanity and war crimes. UN وستقدم المحكمة إلى العدالة أولئك الذين يرتكبون جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    The Criminal Code provides for the crime of violating the right to equality, in order to punish those who commit acts of discrimination. UN ومحاكمة أولئك الذين يرتكبون أعمالا تمييزية.
    Although a number of different views had been expressed as to the best means of ensuring that those who committed crimes did not escape with impunity, a clear consensus had emerged in favour of a zero tolerance policy. UN ورغم أن عددا من وجهات النظر المختلفة قد جرى التعبير عنها على اعتبار أنها أفضل الوسائل لكفالة عدم إفلات أولئك الذين يرتكبون الجنايات من العقاب، فقد برز توافق واضح في الآراء تأييدا لسياسة احتمال الصفر.
    However, the court should prosecute those who committed such crimes when national systems did not function or had failed to take adequate measures. UN بيد أنه ينبغي للمحكمة أن تقاضي أولئك الذين يرتكبون هذه الجرائم عندما لا تعمل اﻷنظمة الوطنية أو عندما لا تتخذ التدابير الملائمة.
    We must isolate and punish those who perpetrate some of the most heinous crimes against children. UN وعلينا أن نعـزل ونعاقب أولئك الذين يرتكبون بعض أبشع الجرائم ضد الأطفال.
    It was incumbent on the international community to ensure the safety of its personnel and to see to it that those committing criminal acts against such personnel were brought to justice. UN ثم قال إن على المجتمع الدولي أن يكفل سلامة موظفيه وأن يحرص على تقديم أولئك الذين يرتكبون أعمالا اجرامية بحق هؤلاء الموظفين إلى المحاكمة.
    While acknowledging the need to ensure that there is no impunity for those that commit war crimes, the Special Rapporteur emphasizes that the chance of ensuring a fair trial diminishes over time. UN وفي حين يعترف المقرر الخاص بالحاجة إلى ضمان عدم إفلات أولئك الذين يرتكبون جرائم الحرب من العقاب، فإنه يشدد على أن فرص ضمان المحاكمة العادلة ما فتئت تتناقص على مر الزمن.
    It was also reported that those who commit " honour killings " normally receive considerably shorter sentences, as the court view defence of the honour of the family as a mitigating circumstance. UN كما أفادت التقارير بأن أولئك الذين يرتكبون " القتل بدافع الشرف " تصدر عليهم عادة أحكام قصيرة إلى حد كبير، إذ تعتبر المحاكم الدفاع عن شرف العائلة ظرفاً مخففاً.
    In failing to do that, they have aligned themselves with, and have given a United Nations nod of approval to, those who commit daily terror and crimes against the Serbs and other non-Albanians. UN وبعدم قيامها بذلك، تكونان قد وقفتا إلى جانب أولئك الذين يرتكبون أعمال الإرهاب اليومي والجرائم ضد الصرب وسواهم من غير الألبانيين، ونقلتا إليهم موافقة من جانب الأمم المتحدة.
    They include continuing restrictions on the freedoms of expression, assembly and association; impunity for those who commit serious crimes; and corruption, poor law enforcement and a weak judiciary. UN ومن هذه الجوانب استمرار فرض القيود على حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات؛ وإفلات أولئك الذين يرتكبون جرائم خطيرة من العقاب؛ والفساد ورداءة إنفاذ القوانين، وضعف الجهاز القضائي.
    By isolating and stigmatizing those who commit war crimes or genocide and removing them from the community, it will help end cycles of impunity and retribution. UN فمن خلال عزل وتحديد أولئك الذين يرتكبون جرائم الحرب أو اﻹبادة الجماعية وإخراجهم من المجتمع، يمكن إنهاء حلقات اﻹفلات من العقوبــة والقصــاص.
    At the same time, we support the adoption of more effective methods for preventing and combating the illicit trafficking in such weapons and to prevent their use by those who commit terrorist and criminal acts at the international level. UN وفي الوقت نفسه، نؤيد اعتماد أساليب أكثر فعالية لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة، ومنع استخدامها من جانب أولئك الذين يرتكبون الأعمال الإرهابية والإجرامية على الصعيد الدولي.
    (f) At the apparent reluctance of the Iranian authorities to prosecute and punish those who commit violence against critics of the Government; UN )و( ما يبدو من إحجام السلطات اﻹيرانية عن مقاضاة ومعاقبة أولئك الذين يرتكبون العنف ضد منتقدي الحكومة؛
    7. The application of the death penalty to those who commit capital offences at the ages of 16 and 17 continues to be a subject of debate in the United States. UN ٧- وما زال تطبيق عقوبة اﻹعدام على أولئك الذين يرتكبون جرائم يعاقب عليها باﻹعدام في سن تتراوح ما بين ٦١ و٧١ عاماً محل نقاش في الولايات المتحدة.
    We, however, believe that the international community needs to be more forceful in bringing to justice all those who commit war crimes, particularly against women and children, to serve as a deterrent to potential perpetrators of these wicked crimes. UN غير أننا نعتقد أن على المجتمع الدولي أن يعمل بمزيد من الحزم على محاكمة كل أولئك الذين يرتكبون جرائم الحرب، لا سيما ضد النساء والأطفال، كيما يكون ذلك رادعا لمن يحتمل أن تسول له نفسه ارتكاب مثل هذه الجرائم النكراء.
    National and international law must codify rape as a crime against the physical integrity of the individual, national Governments must hold those who commit rape in internal conflicts accountable and must reform their national laws to address the substantive nature of the abuse. UN ويجب تقنين الاغتصاب في القانونين الوطني والدولي كجريمة ضد السلامة البدنية للفرد. كما يجب على الحكومات الوطنية تحميل أولئك الذين يرتكبون الاغتصاب أثناء النزاعات الداخلية المسؤولية ويجب عليها إصلاح قوانينها الوطنية لتتناول الطابع الفني لهذه اﻹساءة.
    His Government was therefore of the view that all those who committed war crimes and crimes against humanity must be held personally responsible and accountable. UN ولذلك فإن حكومته ترى أن على أولئك الذين يرتكبون جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية أن يتحملوا شخصيا المسؤولية عنها والمساءلة بشأنها.
    48. By defining criminal conduct that violated certain basic norms established by the international community, the Statute had paved the way for prosecuting those who committed the most serious crimes of international concern. UN ٨٤ - وأضاف أن النظام اﻷساسي، بتحديده السلوك الجنائي الذي ينتهك قواعـد أساسية معينة وضعهـا المجتمع الدولي، يمهد السبيل لمحاكمة أولئك الذين يرتكبون أكثر الجرائم التي تهم المجتمع الدولي خطورة.
    43. The basic problem, of course, was to determine what action to take against those who committed acts of violence against United Nations personnel, and how effective such action should be. UN ٤٣ - ومضى يقول إن المشكلة اﻷساسية تكمن بالطبع في تحديد الاجراءات الواجب اتخاذها ضد أولئك الذين يرتكبون أعمال العنف ضد موظفي اﻷمم المتحدة، وكيف تتحقق الفعالية لهذه الاجراءات.
    It's intolerable and this city will rise up in its wrath against those who perpetrate monstrosities. Open Subtitles هذا لا يطاق وسوف تنتفض المدينة في غضب ضد أولئك الذين يرتكبون الفضاعة
    More broadly, it would help to address a potential irritant to future relations within the Timorese population, promote confidence in the justice system, and, in accordance with the priorities expressed by the Security Council, reinforce the message that those who perpetrate such crimes will not enjoy impunity. UN وبصورة أعم، من شأن المساعدة في التصدي لعامل إثارة محتمل للعلاقات المستقبلية بين السكان التيموريين، وتعزيز الثقة في نظام العدالة، ووفقا للأولويات التي أعرب عنها مجلس الأمن، أن تعزز الرسالة الموجهة بشأن عدم تمتع أولئك الذين يرتكبون جرائم من هذا النوع بالإفلات من العقاب.
    The procedures provided under the regulations still fail to provide an adequate investigative procedure and could lead to impunity for those committing extrajudicial executions. UN واﻹجراءات المنصوص عليها بمقتضى تلك اﻷنظمة ليست إجراءات تحقيق مناسبة ويمكن أن تؤدي إلى إفلات أولئك الذين يرتكبون عمليات اﻹعدام بلا محاكمة من العقاب.
    3. Actions to eradicate all forms of violence against women; to fight against impunity of those that commit such violence in public and in private; and to develop mechanisms to offer effective compensation to victims of gender-related violence. UN 3 - اتخاذ إجراءات للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ ورفع الحصانة التي يتمتع بها أولئك الذين يرتكبون مثل أعمال العنف هذه في المجالين العام والخاص؛ ووضع آليات لتقديم تعويضات فعّالة إلى ضحايا العنف بسبب الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد