ويكيبيديا

    "أولئك الذين يعانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • those suffering
        
    • those with
        
    • those who suffer
        
    • those who are suffering
        
    • those experiencing
        
    • people living
        
    • those who have
        
    • those living
        
    • those who experience
        
    They usually belong to disadvantaged, discriminated and vulnerable groups, in particular those suffering from poverty. UN وهم ينتمون في العادة إلى المجموعات المحرومة والخاضعة للتمييز والضعيفة، وخصوصاً أولئك الذين يعانون من الفقر.
    The centres also provide practical training for physiotherapists and nurses to deal with those suffering from various types of motor disabilities. UN الطبيعي والممرضات لعلاج أولئك الذين يعانون من مختلف أنواع الإعاقات الحركية. تقديم الوسائل المساعدة
    For some patients, such as those with rare and incurable diseases, the co-pay rate had been reduced. UN فبالنسبة لبعض المرضى، من قبيل أولئك الذين يعانون من أمراض نادرة ومستعصية، خُفِّضت معدلات السداد التشاركي.
    The Committee expresses its concern that such definitions fail to encompass all persons with disabilities, including those with psychosocial disabilities. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها لأن مثل هذه التعاريف لا تشمل جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم أولئك الذين يعانون من إعاقات نفسية واجتماعية.
    The answer is not a criminalization of those who suffer from hunger. UN على أن الردّ لا يكون بتجريم أولئك الذين يعانون من الجوع.
    There are certain kinds of pain that can't be treated in a hospital, so those who are suffering do what they can to heal themselves. Open Subtitles هناك أنواع معينة من الآلام يمكن معالجتها في المستشفى حتى يفعل أولئك الذين يعانون كلّ ما يقدرون على فعله لشفاء أنفسهم
    They're most common with kids, but not uncommon with adults, especially those experiencing stress or a recent traumatic episode. Open Subtitles إنها أكثر الحالات شيوعاً مع الاطفال لكنها ليست مألوفة مع الكبار خصوصاً أولئك الذين يعانون الإجهاد أو حادث صادم حديث
    However, they need to be implemented with compensatory measures for the people living in poverty. UN ومع ذلك، هذه الإجراءات ينبغي أن تنفذ مصحوبة بتدابير تعويضية لصالح أولئك الذين يعانون من شظف العيش.
    Problems are not solved by taking the lives of those who have problems or those who are perceived to be the problems. UN فليس حل المشاكل بإزهاق أرواح أولئك الذين يعانون من مشاكل أو أولئك الذين يُعتقد أنهم المشاكل.
    The eight Millennium Development Goals established by the United Nations in 2000 represented the most significant political effort to improve the lives of those suffering from extreme poverty and multiple deprivations. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية التي وضعتها الأمم المتحدة في عام 2000 الجهد السياسي الأكثر أهمية لتحسين حياة أولئك الذين يعانون من الفقر المدقع ومن الأشكال المتعددة للحرمان.
    All of which is of little moment to those suffering the deprivation of their rights. Open Subtitles كل هذا جزء صغير من أولئك الذين يعانون الحرمان من حقوقهم
    While these actions are aimed at assisting those suffering from food insecurity and hunger, we stress the importance of their honest implementation. UN وفي حين تهدف هذه الأعمال إلى مساعدة أولئك الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي والجوع، فإننا نؤكد على أهمية تنفيذها بأمانة.
    This year, the world has faced some of the worst natural disasters ever seen, and the Organization faced particular challenges in attending to those suffering their consequences. UN لقد واجه العالم هذه السنة بعض أسوأ الكوارث الطبيعية على الإطلاق، كما واجهت المنظمة تحديات خاصة في رعاية أولئك الذين يعانون عواقبها.
    The Committee expresses its concern that such definitions fail to encompass all persons with disabilities, including those with psychosocial disabilities. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها لأن مثل هذه التعاريف لا تشمل جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم أولئك الذين يعانون من إعاقات نفسية واجتماعية.
    54. Particular efforts are focused on vulnerable groups of children and young persons, such as those with disabilities and learning difficulties, chronic illnesses, ADHD and children and young persons of immigrant background. UN 54- وتركز جهود محددة على الفئات الضعيفة من الأطفال والشباب، مثل أولئك الذين يعانون من إعاقات وصعوبات في التعلم، وأمراض مزمنة، واضطرابات قصور الانتباه وفرط النشاط، والأطفال والشباب من أصول مهاجرة.
    The potentially fatal flaw in Obamacare is the very same feature that appeals most to its supporters: the ability of even those with a serious preexisting health condition to buy insurance at the standard premium. News-Commentary والواقع أن الخلل المحتمل القاتل في قانون أوباما هو ذات الميزة الأكثر جاذبة في نظر أنصاره ومؤيديه: القدرة التي يتمتع بها حتى أولئك الذين يعانون من حالة صحية خطيرة مسبقة على شراء التأمين بالتكاليف المعتادة.
    Young people are standing up for the rights of those who suffer discrimination based on gender, race or sexual orientation. UN والشباب هم المدافعون عن حقوق أولئك الذين يعانون من التمييز على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو التوجه الجنسي.
    We must, of course, respond immediately to help those who suffer the terrible destruction of conflict. UN ولا بد لنا بالطبع من الاستجابة فورا لمساعدة أولئك الذين يعانون من جراء دمار الصراعات الهائل.
    :: The goal of full employment must include those who suffer from mental disabilities; UN :: يتعين أن يشمل الهدف المتمثل في تحقيق العمالة الكاملة أولئك الذين يعانون من إعاقات عقلية؛
    The international community, and in particular the Security Council, has the responsibility to protect those who are suffering the consequences of violence in the Democratic Republic of the Congo. UN وتقع مسؤولية حماية أولئك الذين يعانون من عواقب العنف في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن.
    By contrast, the concept of impartiality refers to the agent of the action: it is a moral quality which must be present in the individual or institution called upon to act for the benefit of those who are suffering. UN في حين أن مفهوم النزاهة يحيل إلى القائم بالعمل: فهو صفة أخلاقية يتعين أن تكون مستوفاة في الفرد أو المؤسسة المدعوة إلى العمل لفائدة أولئك الذين يعانون.
    Increased attention must also be given to the situation of those experiencing exclusion as a result of specific types of disability, such as mental, intellectual or psychosocial disability, as well as other multiple forms of disability. UN ويجب أيضا إيلاء اهتمام متزايد لحالة أولئك الذين يعانون من الإقصاء بسبب أنواع معينة من الإعاقة، مثل الإعاقة العقلية أو الفكرية أو النفسية، وغيرها من أشكال الإعاقة المتعددة.
    78. Governments are encouraged to adopt and implement national policies and laws that guarantee equitable ownership, access to land and security of tenure through well-defined and enforceable land property rights, in particular for disadvantaged groups, including people living in poverty, women, indigenous and local communities. UN 78 - على الحكومات تبني وتنفيذ سياسات وقوانين وطنية تضمن الملكية العادلة، وإتاحة استخدام الأراضي وضمان حيازتها من خلال قوانين ملكية واضحة المعالم ونافذة قانونا، وبخاصة فيما يتعلق بالفئات المحرومة، والتي تشمل أولئك الذين يعانون من الفقر، والنساء، والمجتمعات المحلية والأصلية.
    Unfortunately, the world beyond this magnificent Hall is watching us -- those who are suffering, those who have no chance of enjoying their most basic human rights because they have been degraded, prevented from even breathing, and do not have the right to express themselves in their countries. UN والمؤسف أن العالم يراقبنا خارج هذه القاعة الرائعة - أولئك الذين يعانون ولا فرصة لهم في التمتع بحقوق الإنسان الأساسية لأنهم مذلولون ومحرومون حتى من التنفس ولا حق لهم في التعبير عن أنفسهم في بلدانهم.
    Further, those living with non-communicable diseases can feel isolation from the activities of their peers and communities; many are burdened with the physical and economic task of caring for relatives with non-communicable diseases. UN وعلاوة على ذلك، فإن أولئك الذين يعانون من جراء أمراض غير معدية يمكن أن يشعروا أنهم معزولون عن أنشطة أقرانهم ومجتمعاتهم؛ وكثير منهم مثقل بمهام بدنية واقتصادية تتعلق برعاية أقارب يعانون من أمراض غير معدية.
    61. Aware also that social exclusion can lead to poverty for those who experience it, the Copenhagen Programme of Action requests States to design " social protection and support programmes ... to reintegrate people excluded from economic activity and to prevent the social isolation or stigmatization of those who need protection " (para. 38 (d)). UN ١٦- ونظراً ﻹدراك واضعي برنامج عمل كوبنهاغن أن الاستبعاد الاجتماعي يمكن أن يؤدي إلى فقر أولئك الذين يعانون منه، فقد طلب واضعو البرنامج من الدول " وضع برنامج لتقديم الحماية والمساعدة ﻹشراك المستبعدين في النشاط الاقتصادي ومنع المجتمع من اقصاء أشد فئاته ضعفا أو ازدرائهم " )الفقرة ٨٣)د((.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد