Some of those detained were reportedly beaten or suffered ill-treatment while in police custody. | UN | وذُكر أن بعض أولئك المحتجزين قد تعرضوا للضرب أو سوء المعاملة أثناء الاحتجاز الاحتياطي. |
However, only 24 of those detained individuals were Overseas Bechtel employees working on the PC-2 Project. | UN | غير أن 24 موظفاً فقط من أولئك المحتجزين كانوا من موظفي أوفرسيز بختل العاملين في مشروع البتروكيماويات الثاني. |
The names of those detained have not been submitted to the Committee. | UN | ولم تقدم أسماء أولئك المحتجزين إلى اللجنة. |
The CIA appears to have been generally involved in the capture and transfer of prisoners, as well as in providing questions for those held in foreign prisons. | UN | ويبدو أن وكالة المخابرات المركزية شاركت على العموم في إلقاء القبض على السجناء ونقلهم، وكذلك في تقديم الأسئلة المطروحة على أولئك المحتجزين في السجون الأجنبية. |
Reports state that some of these detainees have now been released or deported. | UN | وتفيد التقارير أن بعض أولئك المحتجزين قد أفرج عنهم أو رُحلوا. |
A number of those detained with restrictions would not be detained at all if there was no ground for restrictions. | UN | وما كان لعدد من أولئك المحتجزين الخاضعين لقيود ليحتجزوا أساساً لولا وجود مبرر لفرض تلك القيود. |
This was illustrated in Battambang province by the administration of secret detention centres used for detaining abducted civilians, extorting money, asserting illegal power and for executing those detained. | UN | وقد اتضح هذا في محافظة باتمبانغ التي أديرت فيها مراكز احتجاز سرية استخدمت لاحتجاز المدنيين المختصين لابتزاز أموالهم وتأكيد السلطة غير الشرعية، وﻹعدام أولئك المحتجزين. |
All interviewees claimed to be members of these armed groups and detailed the capture, interrogation and either release or execution of those detained. | UN | وقد ادعى جميع من أجريت مقابلات معهم أنهم ينتمون إلى هذه الجماعات المسلحة، وقدموا معلومات تفصيلية تتعلق بأسر أولئك المحتجزين واستجوابهم وإخلاء سبيلهم أو إعدامهم. |
Independence for the Western Sahara was not a realistic option, but a solution must be reached soon to end the sufferings of those detained in Tindouf. | UN | وأضافت أن الاستقلال للصحراء الغربية ليس خياراً واقعياً، ولكن يجب التوصل فوراً إلى حل ينهي معاناة أولئك المحتجزين في تندوف. |
Under the new accusatorial process, the freedom of the defendant was the rule and pre-trial detention was the exception; consequently, the number of those detained had been substantially decreased. | UN | وبموجب الإجراءات الاتهامية الجديدة، فإن حرية المتهم هي القاعدة وأن الاحتجاز قبل المحاكمة هو الاستثناء، وبالتالي فقد انخفض عدد أولئك المحتجزين انخفاضا كبيرا. |
The Committee is also concerned by allegations that those detained in such facilities could be held for | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء مزاعم بشأن إمكانية اعتقال أولئك المحتجزين في تلك المرافق لفترات طويلة وتعرضهم للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
(b) That additional persons among those detained in Nigeria are to be tried by the same flawed judicial process which led to the arbitrary execution of Ken Saro-Wiwa and his associates; | UN | )ب( ﻷن هناك أشخاصاً آخرين من أولئك المحتجزين في نيجيريا تنتظر محاكمتهم وفقاً للاجراءات القضائية المعيبة التي أدت إلى إعدام كن سارو - ويوا وزملائه إعداماً تعسفياً؛ |
(c) That additional persons among those detained in Nigeria are to be tried by the same flawed judicial process which led to the arbitrary execution of Ken Saro-Wiwa and his associates; | UN | )ج( ﻷن هناك أشخاصا آخرين من بين أولئك المحتجزين في نيجيريا يُنتظر محاكمتهم وفقا لنفس اﻹجراءات القضائية المعيبة التي أدت إلى إعدام كن سارو - ويوا وزملائه إعداما تعسفيا؛ |
(c) That additional persons among those detained in Nigeria are to be tried by the same flawed judicial process which led to the arbitrary execution of Ken Saro-Wiwa and his associates; | UN | )ج( ﻷن هناك أشخاصا آخرين من بين أولئك المحتجزين في نيجيريا يُنتظر محاكمتهم وفقا اﻹجراءات القضائية المعيبة نفسها التي أدت إلى إعدام كن سارو - ويوا وزملائه إعداما تعسفيا؛ |
On 18 July 1994, the Government replied to the Special Rapporteur's urgent appeal of 16 June 1994, informing him that those detained had been arrested on the basis of warrants and had since appeared before the competent jurisdictions. | UN | ٩٣٢- في ٨١ تموز/يوليه ٤٩٩١، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٦١ حزيران/يونيه ٤٩٩١، فأبلغته بأن أولئك المحتجزين قد أُلقي القبض عليهم بناء على أوامر قبض وقد مثلوا منذ ذلك الحين أمام المحاكم المختصة. |
Many of those detained remained in pre-trial detention at undisclosed locations for months, with no contact allowed from family members or legal representatives. | UN | وظل العديد من أولئك المحتجزين في الاحتجاز الاحتياطي في مواقع لم يكشف عنها لأشهر، دون السماح لأفراد أسرهم أو ممثليهم القانونيين بالاتصال بهم(19). |
110. It is important to point out, however, that relatively few people are detained while awaiting trial in Sweden. A number of those detained with restrictions would not be detained at all if there was no ground for restrictions. | UN | 110- غير أنه من المهم الإشارة إلى القلة النسبية لعدد الأشخاص المحتجزين بانتظار المحاكمة في السويد، ذلك أن عدداً من أولئك المحتجزين الخاضعين لقيود ما كانوا ليُحتجزوا إطلاقاً لولا وجود سبب لفرض هذه القيود. |
38. To examine the situation of those held as mercenaries and to provide the Government with its recommendations on how to tackle this situation, the Working Group has expressed to the Government its willingness to visit Libya. | UN | 38 - ورغبة في دراسة حالة أولئك المحتجزين بوصفهم مرتزقة وتزويد الحكومة بالتوصيات عن كيفية معالجة هذه الحالة، أعرب الفريق العامل للحكومة عن استعداده لزيارة ليبيا. |
Timor-Leste was hopeful that all sides would cooperate fully on the matter with the Secretary-General and his next Personal Envoy, honour their commitments to human rights, and abide by their obligations under international law to release, without further delay, all those held since the start of the conflict. | UN | وتأمل تيمور - ليشتي في أن يتعاون جميع الأطراف بصورة كاملة في هذه المسألة مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي القادم، واحترام التزاماتها بالنسبة لحقوق الإنسان، والامتثال لتعهداتها بموجب القانون الدولي بالإفراج دون مزيد من الإبطاء عن جميع أولئك المحتجزين منذ بدء النزاع. |
Prolonged detention in these cells entails serious health consequences and the SPT expresses concern at the limited access to medical health care for these detainees. | UN | وتترتب على الاحتجاز لفترات طويلة في تلك الزنزانات نتائج صحية خطيرة، وتعرب اللجنة الفرعية عن قلقها لمحدودية فرص حصول أولئك المحتجزين على خدمات الرعاية الصحية والخدمات الطبية . |
Also enclosed is the verbatim record of interviews held with relatives of a number of these detainees, which shows the falsehood of this campaign that your Personal Representative echoes in her report (E/CN.4/2004/32 and Corr.1), as regards the health and detention conditions of these persons. | UN | ويرد طيه أيضاً محضر حرفي بالمقابلات التي أجريت مع أقارب عدد من أولئك المحتجزين يُبين زيف هذه الحملة الذي تردده ممثلتكم الشخصية في تقريرها (E/CN.4/2004/32، وCorr.1)* فيما يتعلق بظروف الصحة والاحتجاز لهؤلاء الأشخاص. |
The Security and Intelligence Service (SIS) and the Criminal Investigation Department (CID) were alleged frequently to conduct interrogation of such detainees under torture. | UN | وقد زُعم بأن جهاز اﻷمن والمخابرات ومكتب التحقيقات الجنائية غالبا ما يمارسان استجواب مثل أولئك المحتجزين تحت التعذيب. |