ويكيبيديا

    "أولئك المشردين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • those displaced
        
    The steady increase in the numbers of those displaced is gradually making the problem more serious. UN ومن شأن التزايد في أعداد أولئك المشردين أن يزيد من خطورة المشكلة.
    They terrorize those displaced who have spontaneously returned to their homes. UN ويرهبون أولئك المشردين الذين عادوا بصورة تلقائية إلى ديارهم.
    The majority of those displaced are now located in the camps of Aswe, Ame and Atepi and in the towns of Torit and Terekeka. UN وقد تم وضع معظم أولئك المشردين اﻵن في معسكرات أسوأ وآمي وأرتبي وفي مدينتي توريت وتركاكا.
    He expressed his Government's appreciation to Member States, United Nations bodies and intergovernmental and non-governmental organizations for the valuable assistance provided thus far and, in particular, to the Department of Humanitarian Affairs for having launched the consolidated appeal for international assistance for those displaced by the war. UN وأعرب عن تقدير بلده للدول اﻷعضاء ولهيئات اﻷمم التحدة والمنظمات الدولية والحكومية والمنظمات غير الحكومية للمساعدة القيمة التي قدمتها حتى اﻵن، ولتقديره أيضا بصفة خاصة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية ﻹطلاقها للنداء الموحد الذي ناشدت فيه الحصول على مساعدة دولية ﻹيواء أولئك المشردين من جراء الحرب.
    At the same time, UNHCR continued to support displaced people in Myanmar's Rakhine and Kachin States, as well as those displaced in the south-east of the country. UN وفي الوقت نفسه، واصلت المفوضية تقديم الدعم للمشردين في ولايتي راخين وكاشين في ميانمار، فضلاً عن دعم أولئك المشردين في المنطقة الجنوبية الشرقية من البلد.
    1. Confirms that all those displaced have the right to return voluntarily in safety and dignity, as established in international human rights law; UN 1- تؤكد أن جميع أولئك المشردين لهم الحق في العودة طوعاً بأمان وكرامة وفقاً لما قرره قانون حقوق الإنسان؛
    Successive Governments of Pakistan had provided assistance to those displaced persons and had provided each family with tents, a monthly subsistence allowance, educational allowances for children, free books, funeral expenses and medical care. UN وقد قامت الحكومات المتتابعة في باكستان بتقديم المساعدة إلى أولئك المشردين وزودت اﻷسر بخيام ومعونة شهرية ومخصصات لتعليم أولادهم وكتب مجانية علاوة على المصاريف الطبية ومصاريف الجنازة.
    The Representative of the Secretary-General on human rights of internally displaced persons noted that Sri Lanka, with the crucial support of the international community had not only rehabilitated the majority of victims of the 2004 tsunami, but also made considerable efforts to assist those displaced since the escalation of hostilities in 2006. UN وأشار ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً إلى أن سري لانكا قد عملت، بدعم حيوي من المجتمع الدولي، على إعادة تأهيل معظم ضحايا كارثة التسونامي التي وقعت في عام 2004، ليس ذلك فحسب، بل إنها بذلت أيضاً جهوداً كبيرة لمساعدة أولئك المشردين منذ تصاعد حدة الأعمال الحربية في عام 2006.
    The same day, the Secretariat expressed concern to his Special Representative that, without the presence of the non-governmental organizations, ICRC or other United Nations agencies in the area, the fate of those displaced persons would remain unknown. UN وأعربت اﻷمانة العامة في اليوم ذاته عن القلق للممثل الخاص لﻷمين العام أنه وبدون وجود للمنظمات غير الحكومية وللجنة الصليب اﻷحمر الدولية أو لوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في المنطقة، فإن مصير أولئك المشردين يظل مجهولا.
    “Observing that, in the present resolution, “those displaced” and “displaced persons” refer to both refugees and internally displaced persons, unless otherwise indicated, UN " وإذ تلاحظ أن تعبير " أولئك المشردين " و " المشردين " في هذا القرار يشيران إلى اللاجئين والمشردين داخلياً على السواء، ما لم يذكر خلاف ذلك،
    “1. Confirms that all those displaced have the right to return in safety and dignity and, where conditions are not yet in place, displaced persons cannot be obliged to return; UN " 1- تؤكد أن جميع أولئك المشردين لهم الحق في العودة بسلام وكرامة. وأنه لا يمكن إرغام المشردين على العودة ما دامت الأوضاع لم تعد إلى حالتها الطبيعية؛
    “2. Also confirms that all those displaced have the right to adequate housing and property restitution or, should this not be possible, appropriate compensation or another form of just reparation, and the particular importance of these rights for displaced persons wishing to return to their original homes or places of habitual residence or to settle voluntarily elsewhere; UN " 2- تؤكد أيضاً أن جميع أولئك المشردين لهم الحق في مسكن ملائم ورد ممتلكاتهم، أو، إذا تعذر ذلك، في تعويض ملائم أو أي شكل آخر من أشكال الجبر العادل، والأهمية الخاصة لهذه الحقوق بالنسبة للمشردين الراغبين في العودة إلى ديارهم الأصلية أو أماكن إقامتهم المعتادة، أو الاستقرار طوعاً في مكان آخر؛
    280. Consideration should also be given to the placement of United Nations human rights field officers in areas with serious problems of internal displacement to help meet the protection needs of those displaced and thereby lend operational support to the work of the mandate and organizations active in the field. UN ٠٨٢- وينبغي النظر أيضا في وضع موظفين من موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في ميدان حقوق اﻹنسان في المناطق التي تواجه مشاكل خطيرة في مجال التشرد الداخلي وذلك بغية المساعدة في تلبية حاجة أولئك المشردين الى الحماية وبالتالي تقديم دعم عملي للولاية وللمنظمات النشطة في الميدان.
    The Representative urges all actors, including de facto authorities and armed groups with territorial control, to grant safe, timely, unconditional and unimpeded humanitarian access, in particular to ensure delivery of humanitarian goods to all those displaced. UN ويحث الممثل كافة الأطراف الفاعلة، بمن فيها السلطات القائمة بحكم الواقع والجماعات المسلحة التي لها السيطرة على الأرض، على منح فرص الوصول الآمن غير المشروط ودون معوقات للمساعدات الإنسانية في الوقت المحدد، وخاصة وصول السلع الإنسانية إلى كل أولئك المشردين.
    On 1 March, CONSAHDIS convened in N'Djamena a high-level meeting of relevant government officials, United Nations entities, non-governmental organizations and donor representatives to develop a strategy for assisting those displaced persons that had expressed a desire to return home and had requested reintegration support. UN وفي 1 آذار/مارس، عقدت الآلية اجتماعا رفيع المستوى في نجامينا لمسؤولي الحكومة وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وممثلي الجهات المانحة بغية وضع استراتيجية لمساعدة أولئك المشردين داخليا ممن أبدوا رغبة في العودة إلى ديارهم والتمسوا الدعم من أجل إعادة الإدماج.
    The security situation is stabilizing, those displaced have started to return, the economy is starting to show resilience, and the legislative elections were held successfully and, I think, most importantly, after last year's crisis, in relative peace, although the final results have yet to be proclaimed and certified. UN الحالة الأمنية آخذة في الاستقرار، وبدأ أولئك المشردين في العودة، وبدأ الاقتصاد يظهر القدرة على التكيف، وأجريت الانتخابات التشريعية بنجاح، وأعتقد أن الأهم من ذلك، بعد أزمة العام الماضي، أنها جرت في سلام نسبي، على الرغم من أن النتائج النهائية لم تعلن ولم يصدق عليها بعد.
    3. Reaffirms that all those displaced have the right to adequate housing and property restitution or, should this not be possible, appropriate compensation or another form of just reparation, and the particular importance of these rights for displaced persons wishing to return to their original homes or places of habitual residence; UN 3- تؤكد من جديد أن جميع أولئك المشردين لهم الحق في مسكن ملائم واسترداد ممتلكاتهم، أو إذا تعذّر ذلك، في تعويض مناسب أو أي شكل آخر من أشكال الجبر المنصف، وتؤكد الأهمية الخاصة لهذه الحقوق بالنسبة للأشخاص المشردين الراغبين في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد