ويكيبيديا

    "أول الضحايا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • first victims
        
    • primary victims
        
    • principal victims
        
    Finally, those excluded from defining traditions were often the first victims and they should be heard in the discussion. UN وفي الأخير، رأت أن المقصيين من تعريف التقاليد هم في كثير من الأحيان أول الضحايا وينبغي أن يسمع صوتهم في النقاش.
    The Secretary-General is right to stress the complexity of conflicts that infringe on international peace and security and the tragic fact that civilians are often their first victims. UN لقد كان الأمين العام على حق عندما أكد على تعقد الصراعات التي تنتهك السلم والأمن الدوليين وعلى كون المدنيين أول الضحايا في كثير من الأحيان.
    In those places of death, the first victims were Germans: political opponents, trade unionists and intellectuals. UN في أماكن الموت هذه كان أول الضحايا من الألمان: معارضين سياسيين، وأعضاء نقابات ومثقفين.
    The intensity of fighting in recent months had reached unprecedented levels in many situations, and children were the primary victims. UN فقد تأججت نيران القتال خلال الأشهر الأخيرة وبلغت مستويات لم يسبق لها مثيل في العديد من الحالات، وكان الأطفال هم أول الضحايا.
    Recognizing that women and children are the principal victims of armed conflicts and that they play a major role in the quest for solutions to such conflicts, the Committee once again recommended to member States that they should include them in delegations to their various meetings. UN وإذ تعترف اللجنة بأن النساء والأطفال هم أول الضحايا في الصراعات المسلحة وأنهم يقومون بدور رئيسي في البحث عن حلول للصراعات، فقد أوصت مجددا البلدان الأعضاء بالعمل على إشراكهم في وفودها للمشاركة في مختلف الاجتماعات.
    The first victims were a married couple taking a walk, both of whom were seriously wounded by gunfire. UN وكان أول الضحايا زوج وزوجة يتنزهان وقد أصيبا كلاهما بجراح خطيرة.
    They had been the first victims of the embargo and many had died or been disabled by mines planted by the imperialist countries. UN وكانوا أول الضحايا للحظر ومات منهم كثيرون أو أصيبوا بعاهات نتيجة لألغام زرعتها البلدان الإمبريالية.
    34. Women were the first victims and targets in armed conflicts and they were frequently targets of terrorism. UN ٣٤ - ومضت تقول إن النساء أول الضحايا والأهداف في النزاعات المسلحة، وكثيراً ما يصبحن أهدافاً للإرهاب.
    Those rights should be promoted, but imposing new ideas such as humanitarian intervention in a world where one dominant Power prevails will not serve the interests of international security but will in fact put international security at risk. The first victims of that undermined security will be the countries of the third world. UN إن محاولة فرض أفكار جديدة مثل التدخل الإنساني في عالم اليوم، الذي تهيمن عليه قوة غاشمة واحدة، لن يفيد الأمن الدولي في شيء، بل سيعرضه لأفدح المخاطر وستكون دول العالم الثالث أول الضحايا.
    The attempts to impose new ideas such as humanitarian intervention in our world today — a world controlled by one single, wanton Power — will not ensure international security. Rather, they will jeopardize international security, and the countries of the third world will be the first victims. UN إن محاولات فـــــرض أفكار جديدة مثل التدخل اﻹنساني في عالم اليوم، الذي تهيمن عليه قوة غاشمة واحدة، لن يفيد اﻷمن الدولي في شيء، بل سيعرضه ﻷفدح المخاطر، وستكون دول العالم الثالث أول الضحايا.
    Quite apart from the violence associated with drugs, the very fabric of society itself is destroyed in the process, and the most precious asset of any nation, young people, are always, unfortunately, the first victims. UN وبغض النظر عن العنف المرتبـــط بالمخدرات، فإن صميم نسيج المجتمع نفسه يجـــري تدميره في هذه العملية، وأغلى مورد ﻷي أمة، أي الشباب، هم دائما، لﻷسف، أول الضحايا.
    As they were inadequately represented in world financial organizations, they might well become the first victims of any financial squeeze. UN ولما كانت تلك البلدان غير ممثلة على النحو الكافي في المنظمات المالية العالمية، فإنها قد تصبح تماماً أول الضحايا لأية ضغوط مالية.
    124. In regions where famine is prevalent, the poorest people are the first victims since they have nothing in reserve. UN ٤٢١- وفي المناطق التي تنتشر فيها المجاعات، يكون أفقر السكان هم أول الضحايا إذ ليس لديهم ما يدخرونه للمستقبل.
    Sadly, no region of the world was free from serious human rights violations, of which women, children and minorities were often the first victims. UN وأضاف أنه لا توجد منطقة في العالم في مأمن من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. وأضاف أن أول الضحايا هم النساء والأطفال والأقليات، ومع ذلك فالحكومة الأسترالية تجد أنه حدث كثير من التقدم.
    So the first victims weren't law enforcement. Open Subtitles إذاً أول الضحايا لم يكن شرطياً
    The first victims were two Azerbaijanis, killed by Armenians on 24 February 1988 near the town of Askeran in Nagorny Karabakh. UN وكان أول الضحايا مواطنيْن أذربيجانيين قُتلا على أيدي الأرمن في 24 شباط/فبراير 1988، بالقرب من مدينة أسكيران في ناغورني كَرباخ.
    152. Where natural disasters or man-made accidents are concerned, disabled people are the first victims; they require special assistance which is not always available. UN ٢٥١- والمعوقون هم أول الضحايا في حالة الكوارث الطبيعية أو الحوادث التي يتسبب بها الإنسان؛ وهم بحاجة إلى إغاثة خاصة ليست متوافرة دائما.
    Most reprehensible is that terrorists deliberately target civilians and that, in many of these cases, children are the primary victims. UN وأكثر أمر مستحق للشجب هو أن الإرهابيين يستهدفون المدنيين بشكل متعمد وأن الأطفال في العديد من هذه الحالات يشكلون أول الضحايا.
    13. In conflicts, children, adolescents and women have become the primary victims. UN 13 - وفي الصراعات، أصبح الأطفال والمراهقون والنساء أول الضحايا.
    49. Regional organizations should be encouraged to promote neighbourhood initiatives, such as the establishment of collaborative mechanisms for monitoring and curbing illicit cross-border flows of arms, natural resources and currency that fuel conflicts where children and women are the primary victims. UN 49 - وينبغي تشجيع المنظمات الإقليمية على اتخاذ مبادرات تتعلق بمناطق الجوار، من قبيل إنشاء آليات تعاونية لرصد التدفقات غير المشروعة عبر الحدود من الأسلحة والموارد الطبيعية والعملات التي تؤجج الصراعات في المناطق التي يكون فيها الأطفال والنساء أول الضحايا مع كبح هذه التدفقات.
    Recognizing that women and children are the principal victims of armed conflicts and that they play a major role in the quest for solutions to such conflicts, the Committee once again recommended to member States that they should include them in delegations to its various meetings. UN وإذ تعترف اللجنة بأن النساء والأطفال هم أول الضحايا في الصراعات المسلحة وأنهم يقومون بدور رئيسي في البحث عن حلول للصراعات، فقد أوصت مجددا البلدان الأعضاء بالعمل على إشراكهم في الوفود للمشاركة في مختلف الاجتماعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد