The International Criminal Tribunal for Rwanda had handed down the first judgement ever rendered by an international court on the crime of genocide. | UN | وقال إن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أصدرت أول حكم على الإطلاق تصدره محكمة دولية ضد جريمة الإبادة الجماعية. |
It is particularly noteworthy that the Tribunal has handed down its first judgement and has recorded its first guilty plea. | UN | ومن الجدير بالذكر بوجه خاص أن المحكمة أصدرت أول حكم لها وسجل فيها أول إقرار بالذنب. |
The draft resolution takes note with satisfaction of the first judgement of the Tribunal, delivered on 4 December 1997. | UN | ويلاحظ مشروع القرار مع الارتياح أن المحكمة أصدرت أول حكم لها في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
We look forward to the first verdict of the Court, which is expected to be delivered by the end of the year. | UN | ونتطلع إلى صدور أول حكم للمحكمة والذي يُنتظر إصداره بنهاية العام. |
On 29 November 1996, the Tribunal had handed down its first sentence, in the case against Dražen Erdemović. | UN | وفي ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، أصدرت المحكمة أول حكم لها، في القضية المرفوعة ضد درازن أردموفيتش. |
Where the objection raises disputed questions of fact, the court should normally refer the action to arbitration to allow the arbitral tribunal to make the first ruling on the objection. | UN | أما عندما يثير الاعتراضُ مسائلَ وقائعيةً موضع منازعات، فمن المعتاد أن تحيل المحكمة تلك الدعوى إلى التحكيم لتتيح لهيئة التحكيم إصدار أول حكم لها بشأن ذلك الاعتراض. |
A Request for the prompt release of the ship and its crew was the subject of the first judgment of the Tribunal dated 4 December 1997. | UN | وطالب أول حكم أصدرته المحكمة في 4 كانون الأول/ديسمبر 1997 بالإفراج الفوري عن السفينة وطاقمها. |
During 1998 the, Tribunal rendered its very first judgement following the trial. | UN | وخلال عام ١٩٩٨ أصدرت المحكمة أول حكم لها عقب المحاكمة. |
In 2001, the Inter-American Court rendered its first judgement on the merits on an amnesty. | UN | وفي عام 2001، أصدرت محكمة البلدان الأمريكية أول حكم لها بشأن الأسس الموضوعية لأحد تدابير العفو. |
IV. first judgement of the International Criminal Court on the war crime of recruitment and use of children | UN | رابعاً- أول حكم يصدر عن المحكمة الجنائية الدولية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال واستخدامهم |
The Court's first judgement on the issue of child recruitment constitutes important international jurisprudence for future cases. | UN | ويشكل أول حكم تصدره المحكمة بشأن قضية تجنيد الأطفال سابقة قضائية دولية مهمة بالنسبة لحالات مستقبلية. |
IV. first judgement of the International Criminal Court on the war crime of recruitment and use of children 23 - 25 7 | UN | رابعاً - أول حكم يصدر عن المحكمة الجنائية الدولية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال واستخدامهم 23-25 9 |
The Court issued its first judgement, in the case of The Prosecutor v. Thomas Lubanga Dyilo, on 14 March 2012. | UN | وأصدرت المحكمة في 14 آذار/مارس 2012 أول حكم لها في قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو. |
The law of the sea had also been admirably developed and the International Tribunal for the Law of the Sea had taken the major step forward of issuing its first judgement. | UN | كما تم تطوير قانون البحار بصورة تبعث على الاعجاب، واتخذت المحكمة الدولية لقانون البحار خطوة هامة الى اﻷمام بإصدارها أول حكم لها. |
The issuance of the International Criminal Court's first verdict, in the Thomas Lubanga case, was another landmark. | UN | ومن الإنجازات التاريخية الأخرى إصدار المحكمة الجنائية الدولية أول حكم لها في قضية توماس لوبانغا. |
The first verdict of the Tribunal was rendered in July 2010 and is now the subject of the first appeal to the Supreme Court Chamber. | UN | فقد كان أول حكم نطقت به المحكمة في تموز/يوليه 2010 وهو الآن قيد الاستئناف الأول أمام دائرة المحكمة العليا. |
The first verdict was delivered in the Lolotoe case in January 2001, resulting in the sentencing and imprisonment of one former militia member. | UN | وصدر أول حكم في قضية لولوتو في كانون الثاني/يناير 2001، أودع بمقتضاه السجن أحد أفراد الميليشيا السابقين. |
The first sentence for an exploitation crime was passed on 28 November 2008 in connection with sentencing in a pandering case. | UN | وصدر أول حكم في جريمة استغلال يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر عام 2008 في إطار الحكم في قضية قوادة. |
The first sentence for sexual harassment was recently handed down (S.27 of April 1998, Barcelona court of first instance). | UN | وقد صدر أول حكم بشأن التحرش الجنسي مؤخرا )الحكم الصادر في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٢٨، بالمحكمة الابتدائية لبرشلونة(. |
If I get convicted in the first ruling and I don't appeal, then Kim Cheol-min case is over | Open Subtitles | إذا أصبحت مدانًا في أول حكم ولم أستأنف، إذن قضية (كيم شول مين) إنتهت. |
Turning now to the International Tribunal for the Law of the Sea, we are glad to note that, in the short period it has been in existence, the Tribunal has already delivered its first judgment and that an application on the merits of the case is now before it. | UN | وبالنسبة للمحكمة الدولية لقانون البحار، يسرنا أن نلاحــــظ أنه، خـــلال الفترة القصيرة لوجودها أصدرت المحكمة أول حكم لها بالفعل، وأن أمامها اﻵن طلبا بشأن أساس الدعوى قيد النظر. |
162. The Committee found also a violation of article 9, paragraph 3, in case No. 1397/2005 (Engo v. Cameroon), where the author stayed in prison for almost seven years before an initial judgement was handed down. | UN | 162- واستنتجت اللجنة أيضا، في القضية رقم 1397/2005 (إنغو ضد الكاميرون)، وجود انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 على أساس أن صاحب البلاغ بقي في السجن قرابة سبع سنوات قبل صدور أول حكم ضده. |
I broke the first rule of journalism and fell in love with my subject. | Open Subtitles | كسرت أول حكم الصحافة وسقطت في الحب مع موضوعي. |
This was the first acquittal by the Tribunal. | UN | وكان هذا أول حكم بالبراءة من قبل المحكمة. |