ويكيبيديا

    "أو أشخاصاً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or persons
        
    • or individuals
        
    Consequently, they were not refugees or persons otherwise in need of protection. UN وبالتالي، فهم ليسوا من اللاجئين أو أشخاصاً آخرين بحاجة إلى حماية.
    Consequently, they were not refugees or persons otherwise in need of protection. UN وبالتالي، فهم ليسوا من اللاجئين أو أشخاصاً آخرين بحاجة إلى حماية.
    It was mentioned that members of the security forces, or persons acting with their consent or acquiescence, might have been responsible. UN وأُشير إلى أن أفراداً من قوات الأمن، أو أشخاصاً يعملون بموافقتهم أو علمهم، قد يكونون المسؤولين عن هذا الحادث.
    Explain why you believe that Governmental authorities, or persons linked to them, may be responsible for the incident UN ويرجى تفسير سبب الاعتقاد بأن السلطات الحكومية أو أشخاصاً لهم صلة بها قد يكونوا مسؤولين عن الحادث
    The same penalty shall be imposed on whoever persecutes organizations or individuals due to their commitment to equality of people. UN وتُفرَض العقوبة نفسها على أي شخص يضطهد هيئات أو أشخاصاً بسبب التزامهم بالمساواة بين الأشخاص.
    Explain why you believe that Governmental authorities, or persons linked to them, may be responsible for the incident; UN ويرجى تفسير سبب الاعتقاد أن السلطات الحكومية أو أشخاصاً لهم صلة بها قد يكونوا مسؤولين عن الحادث؛
    In particular, the role of judges as international observers in national elections provided greater reassurance to judicial authorities and inspired greater confidence in the credibility of the elections than experts or persons with a political background. UN ودور القضاة كمراقبين في الانتخابات الوطنية بشكل خاص يوفّر ضماناً أكبر للسلطات القضائية ويشيع الثقة في مصداقية الانتخابات أكثر مما لو كان المراقبون خبراء أو أشخاصاً لهم خلفية سياسية.
    Several cases involved foreign citizens or persons with dual nationality. UN وشملت عدة قضايا مواطنين أجانب أو أشخاصاً بحوزتهم جنسية مزدوجة().
    52. Another important development is the obligation of police authorities to investigate the existence of racist motives in penal and administrative cases, in which foreign citizens or persons belonging to vulnerable groups are involved. UN 52- ومن التطورات الهامة الأخرى إلزام سلطات الشرطة بالتحقيق في وجود دوافع عنصرية في القضايا الجنائية والإدارية التي تشمل مواطنين أجانب أو أشخاصاً ينتمون إلى فئات ضعيفة.
    Article 221: Any person who submits false documents, causes himself physical harm, damages, his health, or uses any other means to seek exemption from compulsory national service and any person who enlists in the Armed Forces fraudulently or who helps a person or persons to do so in contravention of military law shall be liable to a term of up to 5 years' imprisonment. UN مادة 221: يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات من توصل بأوراق غير صحيحة أو بإحداث ضرر بجسمه أو بصحته أو بأية طريقة أخرى لإعفائه من خدمة الدفاع الوطني الإلزامية وكذا من انخرط في القوات المسلحة بطريقة الغش أو ساعد شخصاً أو أشخاصاً على ذلك على نحو مخالف للقوانين العسكرية.
    54. In Uruguay, Law 17.815 on sexual violence against children, adolescents and persons with disabilities, adopted in August 2004, foresees strong penalties for the production, trade and dissemination of pornographic material with images or other forms of representation of children or persons with disabilities. UN 54- وفي أوروغواي، ينص القانون 17-815 المتعلق بالعنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين وذوي العاهات، الذي اعتُمد في آب/أغسطس 2004، على عقوبات شديدة على إنتاج وتجارة ونشر المواد الإباحية التي تتضمن صوراً أو أشكالاً أخرى من التصوير تظهر أطفالاً أو أشخاصاً من ذوي العاهات.
    The trial judge refused to hear several defence witnesses and effectively withheld evidence indicating that another person or persons may have committed the crimes of which the author was accused. UN ورفض القاضي الاستماع إلى عدد من شهود النفي وأمسك فعلياً الدليل الذي يشير إلى أن شخصاً أو أشخاصاً آخرين ربما يكونون قد ارتكبوا الجرائم التي اتهم بها صاحب البلاغ().
    If the instruction is not obeyed, it has no consequences in that no effect results, but an instruction that is not obeyed can still mean that a person (or persons) is pointed out as a prospective " victim " of discrimination. UN وإذا عصي هذا الأمر فلن تكون له عواقب إذ لا يحدث منه ضرر لكن الأمر الذي يعصى يظل معناه أن شخصاً (أو أشخاصاً) يكون قد وضع في منظور " ضحية " للتمييز.
    (b) If the persons presumed to be responsible for the events in question cannot be identified as agents of the State, explain why you believe that government authorities or persons associated with them are responsible for those events (for example, if you believe that they acted with the authorization, support or acquiescence/approval of the State): UN (ب) إذا اعتبرتم أنه لا يمكن تحديد هوية منفذي الاختفاء بوصفهم عملاء للدولة، يُرجى تحديد دوافعكم لاعتبار أن سلطات الدولة أو أشخاصاً مرتبطين بها هم المسؤولون المحتملون عن الوقائع المبلَّغ عنها (على سبيل المثال: يرجى تحديد ما إذا كنتم ترَون أنهم قد تصرفوا بإذنٍ أو بدعمٍ من الدولة أو برضاها/بموافقتها):
    They are seen as sorcerers, devils or persons suffering from a curse and, in some communities, it is believed that contact with them will bring bad luck, sickness or death. UN ويُنظر إليهم أيضاً بوصفهم سحرة أو شياطين أو أشخاصاً حلت عليهم اللعنة، وفي بعض المجتمعات يُعتقد أن الاتصال بهم يأتي بالنحس أو المرض أو الموت().
    It is of the view that the communication, which incriminates public officials, or persons acting on behalf of public authorities, in cases of enforced disappearance during the period in question -- from 1993 to 1998 -- should be considered within the broader context of the sociopolitical situation and should be declared inadmissible. UN فهي ترى أن البلاغ، الذي يحمّل أعواناً للدولة أو أشخاصاً آخرين يخضعون للسلطات العامة مسؤولية اختفاءات قسرية أثناء الفترة موضوع الدراسة، أي من 1993 إلى 1998، يجب أن يُدْرس في السياق العام للأوضاع الاجتماعية - السياسية وإعلانه غير مقبول.
    It is of the view that the communication, which incriminates public officials, or persons acting on behalf of public authorities, in cases of enforced disappearance during the period in question -- from 1993 to 1998 -- should be considered within the broader context of the sociopolitical situation and should be declared inadmissible. UN فهي ترى أن البلاغ، الذي يحمّل أعواناً للدولة أو أشخاصاً آخرين يخضعون للسلطات العامة مسؤولية اختفاءات قسرية أثناء الفترة موضوع البلاغ، أي من 1993 إلى 1998، يجب أن يُدْرس في السياق العام للأوضاع الاجتماعية - السياسية وإعلانه غير مقبول.
    It is of the view that the communication, which incriminates public officials or persons acting on behalf of public authorities, in cases of enforced disappearance during the period in question -- from 1993 to 1998 -- should be considered within the broader context of the sociopolitical situation and should be declared inadmissible. UN فهي ترى أن البلاغ، الذي يحمّل أعواناً للدولة أو أشخاصاً آخرين يخضعون للسلطات العامة مسؤولية اختفاءات قسرية أثناء الفترة موضوع البلاغ، أي من 1993 إلى 1998، يجب أن يُدْرس في السياق العام للأوضاع الاجتماعية - السياسية وأن يُعلن أنه غير مقبول.
    It submits that the communication incriminates public officials, or persons acting on behalf of public authorities, in relation to enforced disappearances that occurred during the period in question -- from 1993 to 1998 -- and should be considered in the broader context of the sociopolitical situation and declared inadmissible. UN وتدعي أن البلاغ يجرم موظفين عموميين أو أشخاصاً تصرفوا نيابة عن السلطات العامة، فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري التي وقعت خلال الفترة المذكورة 1993-1998، وينبغي النظر في البلاغ في السياق الأوسع للحالة الاجتماعية والسياسية وأن يعتبر غير مقبول.
    It is of the view that the communication, which incriminates public officials or persons acting on behalf of public authorities, in cases of enforced disappearance during the period in question -- from 1993 to 1998 -- should be considered within the broader context of the sociopolitical situation and should be declared inadmissible. UN فهي ترى أن البلاغ، الذي يحمّل أعواناً للدولة أو أشخاصاً آخرين يخضعون للسلطات العامة مسؤولية اختفاءات قسرية أثناء الفترة موضوع الدراسة، أي من 1993 إلى 1998، يجب أن يُدْرس في السياق العام للأوضاع الاجتماعية - السياسية وإعلانه غير مقبول.
    135. The victims or passive subjects of violations of economic, social and cultural rights can be groups or individuals. UN ٥٣١- ربما يكون الضحايا أو الفاعلون السلبيون لانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مجموعات بشرية أو أشخاصاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد