ويكيبيديا

    "أو أشخاص آخرون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or other persons
        
    That is what is meant by the phrase " its nationals or other persons " , which, moreover, covers both natural and legal persons. UN وهذا هو المقصود من صيغة " مواطنوها أو أشخاص آخرون " التي تشمل كذلك الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين على حد سواء.
    18.1. Information is deemed to be obtainable in the normal course of administration if the information is in the possession of the tax authorities or can be obtained by them in the normal procedure of tax determination, which may include special investigations or special examination of the business accounts kept by the taxpayer or other persons. UN 18-1 ويعتبر أن الحصول على المعلومات ممكن في إطار الممارسات العادية إذا كانت تلك المعلومات في حيازة السلطات الضريبية، أو يمكن لهذه السلطات التحصل عليها في سياق الإجراءات العادية لتحديد الضرائب، التي قد تشمل إجراء تحقيقات خاصة أو فحوص خاصة لحسابات الأعمال التي يحتفظ بها دافع الضرائب أو أشخاص آخرون.
    2. Ensuring that neither these nor any other funds or financial assets are used in the interests of these persons by citizens of Turkmenistan or other persons in the territory of Turkmenistan; UN 2 - كفالة ألا يستخدم مواطنو تركمانستان أو أشخاص آخرون في إقليم تركمانستان هذه الأموال أو الأصول المالية، أو أية أموال أو أصول أخرى، لصالح هؤلاء الأفراد؛
    The closely associated parties usually include: (i) kinship members; (ii) dependent agencies, fiduciaries, trustees, nominees or other persons of the same or similar nature; (iii) an individual or a company that owns 100 per cent of the shares in a resident company; and (iv) a company that is wholly owned by the aforesaid individuals, companies, or other persons. UN وتشمل الأطراف الوثيقة الصلة عادة: ' 1` الأقارب؛ و ' 2` الوكلاء التابعون والمؤتمنون والأمناء والمرشحون وسائر الأشخاص من نفس الشاكلة أو من شاكلة مماثلة؛ و ' 3` فرد أو شركة تملك 100 في المائة من الأسهم في شركة مقيمة؛ و ' 4` شركة يملكها كليا الأشخاص المذكورون أو الشركات المذكورة أو أشخاص آخرون.
    That is what is meant by the phrase " its nationals or other persons " , which, moreover, covers both natural and legal persons. UN وذلك هو المعني المقصود من الصيغة " مواطنوها أو أشخاص آخرون " ، وهي الصيغة التي تشمل كذلك الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين على حد السواء.
    Assisted by a technical team provided by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, it interviewed hundreds of victims and direct witnesses of human rights violations and took testimony from relatives of victims or other persons with indirect knowledge of certain violations. UN وبمساعدة فريق فني من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، استمعت إلى مئات الضحايا وإلى أشخاص شهدوا بأنفسهم انتهاكات لحقوق الإنسان، كما استمعت إلى شهادات أدلى بها آباء الضحايا أو أشخاص آخرون لديهم معرفة غير مباشرة بارتكاب انتهاكات معينة.
    :: such collection is necessary for the purposes of preventive medicine, medical diagnosis, the provision of health care services or treatment, or the administration of health care services, and the processing of these data is carried out by medical personnel or other persons who are subject to a corresponding duty of confidentiality; UN إذا كان جمع البيانات ضرورياً لأغراض الطب الوقائي، والتشخيص الطبي، وتوفير خدمات الرعاية الصحية أو العلاج، أو إدارة خدمات الرعاية الصحية، أو إذا تولى تجهيز هذه البيانات موظفون طبيون أو أشخاص آخرون يخضعون لواجب السرية؛
    " 2. For the purposes of these draft articles, disguised expulsion means the forcible departure of an alien from a State resulting indirectly from actions or omissions of the State, where the State supports or tolerates unlawful acts committed by its nationals or other persons with the intention of provoking the departure of aliens from its territory. UN " 2 - لأغراض مشاريع المواد هذه، يقصد بعبارة الطرد المقنع مغادرة أجنبي الدولة قسراً، متى كانت نتيجة غير مباشرة لفعل الدولة أو امتناعها عن فعل، حين تؤيد الدولة أعمالاً غير قانونية يرتكبها مواطنوها أو أشخاص آخرون بقصد التحفيز على مغادرة الأجانب لإقليمها، أو تتغاضى عن تلك الأعمال.
    A declaration of birth shall be made in writing or orally by the parents or one parent; in the event of sickness or death of the parents or if they are unable for other reasons to make a declaration, the declaration may be made by relatives, neighbours, the administration of the medical institution in which the mother is confined, or other persons (art. 184). UN ويجري إعلان الولادة كتابة أو شفويا بواسطة اﻷبوين معاً أو أحدهما؛ وفي حالة مرض أو وفاة اﻷبوين أو اذا كانا لا يستطيعان ﻷسباب أخرى اعلان الولادة، يجوز أن يقوم بهذا اﻹعلان اﻷقارب أو الجيران أو المتولون إدارة المؤسسة الطبية التي توجد فيها اﻷم، أو أشخاص آخرون )المادة ٤٨١(.
    Minors under fourteen years of age shall enjoy the right to enter alone into contracts to meet their ordinary and usual needs, conclude contracts aiming at gratuitous personal gain, as well as conclude contracts related to the use of their own earnings or money provided by their legal representatives or other persons if the said contracts fail to have a prescribed notarial or any other specific form. UN ويتمتع القاصرون الذين تقل أعمارهم عن 14 عاما بحق الدخول وحدهم في عقود لتلبية حاجاتهم العادية والمعتادة، وإبرام عقود تهدف إلى مغنم شخصي فيه مصلحتهم، وكذلك إبرام عقود تتصل باستخدام حصائلهم الخاصة أو الأموال التي يقدمها ممثلوهم القانونيون أو أشخاص آخرون إذا كانت العقود المذكورة لا تتضمن أي توثيق منصوص عليه أو أي شكل محدد آخر.
    The aim of the organization running the Women's Refuge (Kvennaathvarf) is to provide refuge facilities both for women and their children when the situation in the home makes it impossible for them to go on living there because of domestic violence, whether in the form of physical assaults or mental cruelty, practised by the husband or cohabiting partner or other persons in the home, and also for women victims of rape. UN ويتمثل هدف منظمة إدارة اللاجئات في توفير المرافق للاجئة بالنسبة لكل من المرأة وأطفالها عندما يكون الوضع في المنزل مستحيلا بالنسبة لهن في أن يستمروا في العيش هناك بسبب العنف المنزلي سواء في شكل اعتداءات جنسانية أو قسوة عقلية، يمارسها الزوج أو الشريك المتعايش أو أشخاص آخرون في البيت، وبالنسبة أيضا للمرأة ضحية الاغتصاب.
    Military forces, which have established control over a territory, are required to uphold law and order and prevent breaches of international humanitarian law committed by members of their own forces or other persons under their control (A/HRC/13/21/Add. 3 and Corr.1-2, para. 15). UN ويُطلب إلى القوات العسكرية التي أحكمت سيطرتها على أراضٍ معينة، دعم القانون والنظام ومنع خروق القانون الإنساني الدولي التي يرتكبها أفراد تابعين لها أو أشخاص آخرون يخضعون لسيطرتها (A/HRC/13/21/Add.3 و Corr.1 و 2، الفقرة 15).
    20.1. Information is deemed to be obtainable in the normal course of administration if the information is in the possession of the tax authorities or can be obtained by them in the normal procedure of tax determination, which may include special investigations or special examination of the business accounts kept by the taxpayer or other persons. UN 20-1 ويعد الحصول على المعلومات ممكنا في إطار الممارسات الاعتيادية إذا كانت تلك المعلومات في حيازة السلطات الضريبية، أو كان يمكن لهذه السلطات الحصول عليها في سياق الإجراءات المعتادة للربط الضريبي، التي قد تشمل إجراء تحريات خاصة أو فحص خاص لحسابات الأعمال التجارية التي يحتفظ بها دافع الضرائب أو أشخاص آخرون.
    13. States parties should indicate when presenting their reports the provisions of their criminal law which penalize torture and cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, specifying the penalties applicable to such acts, whether committed by public officials or other persons acting on behalf of the State, or by private persons. UN ٣١- وينبغي للدول اﻷطراف أن تبين عند تقديم تقاريرها اﻷحكام الواردة في قانونها الجنائي التي تقضي بالمعاقبة على التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، مع تحديد العقوبات التي تطبق على ارتكاب هذه اﻷفعال، سواء ارتكبها مسؤولون عموميون أو أشخاص آخرون يعملون باسم الدولة، أو أفراد بصفتهم الشخصية.
    13. States parties should indicate when presenting their reports the provisions of their criminal law which penalize torture and cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, specifying the penalties applicable to such acts, whether committed by public officials or other persons acting on behalf of the State, or by private persons. UN ٣١- وينبغي للدول اﻷطراف أن تبين عند تقديم تقاريرها اﻷحكام الواردة في قانونها الجنائي التي تقضي بالمعاقبة على التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، مع تحديد العقوبات التي تطبق على ارتكاب هذه اﻷفعال، سواء ارتكبها مسؤولون عموميون أو أشخاص آخرون يعملون باسم الدولة، أو أفراد بصفتهم الشخصية.
    13. States parties should indicate when presenting their reports the provisions of their criminal law which penalize torture and cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, specifying the penalties applicable to such acts, whether committed by public officials or other persons acting on behalf of the State, or by private persons. UN 13- وينبغي للدول الأطراف أن تبين عند تقديم تقاريرها الأحكام الواردة في قانونها الجنائي التي تقضي بالمعاقبة على التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، مع تحديد العقوبات التي تطبق على ارتكاب هذه الأفعال، سواء ارتكبها مسؤولون عموميون أو أشخاص آخرون يعملون باسم الدولة، أو أفراد بصفتهم الشخصية.
    13. The Committee is concerned at numerous, ongoing and consistent reports of serious human rights abuses inflicted by or at the instigation or with the consent or acquiescence of public officials or other persons acting in official capacities in the northern Caucasus, including the Chechen Republic, including torture and ill-treatment, abductions, enforced disappearances and extrajudicial killings. UN 13- يساور اللجنة قلق إزاء تقارير عديدة متواصلة ومتطابقة بشأن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، تشمل التعذيب والمعاملة السيئة وحالات الاختطاف والاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء، ارتكبها موظفون عامون أو أشخاص آخرون تصرفوا بصفة رسمية في شمال القوقاز، بما في ذلك جمهورية الشيشان، أو حرضوا على ارتكابها أو وافقوا عليه أو امتثلوا لأوامر القيام به.
    (13) The Committee is concerned at numerous, ongoing and consistent reports of serious human rights abuses inflicted by or at the instigation or with the consent or acquiescence of public officials or other persons acting in official capacities in the northern Caucasus, including the Chechen Republic, including torture and ill-treatment, abductions, enforced disappearances and extrajudicial killings. UN (13) يساور اللجنة قلق إزاء تقارير عديدة متواصلة ومتطابقة بشأن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، تشمل التعذيب والمعاملة السيئة وحالات الاختطاف والاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء، ارتكبها موظفون عامون أو أشخاص آخرون تصرفوا بصفة رسمية في شمال القوقاز، بما في ذلك جمهورية الشيشان، أو حرضوا على ارتكابها أو وافقوا عليه أو امتثلوا لأوامر القيام به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد