Many migrant workers are exploited by unscrupulous intermediaries or employers. | UN | ويتعرض عمال مهاجرون كثيرون للاستغلال من قبل الوسطاء أو أصحاب العمل عديمي الضمير. |
There had been problems in acquiring new certificates from schools or employers after confirmation of the new gender marker. | UN | فهم يتعرضون لمشاكل في الحصول على شهادات جديدة من المدارس أو أصحاب العمل بعد تأكيد الهوية الجنسانية الجديدة. |
An application for the setting up of a JLC may be made to the Labour Court by the Minister for Enterprise and Employment, a trade union or any organization claiming to represent the workers or employers concerned. | UN | ويمكن تقديم طلب لإنشاء لجنة عمل مشتركة إلى محكمة العمل عن طريق وزير المشاريع والعمل، أو نقابة أو أي منظمة تدعي بأنها تمثل العمال أو أصحاب العمل المعنيين. |
This core element would also mean that no one, for example parents or employers, could withhold a child from primary education. | UN | ويعني هذا العنصر الأساسي أيضاً أن لا أحد، كالوالدين أو أصحاب العمل على سبيل المثال، يمكن أن يمنع طفلاً ما من الالتحاق بالتعليم الابتدائي. |
Quite a considerable share of the unemployed seek jobs at private labour exchanges, or collect the information about vacancies from the media, relatives, acquaintances or employers. | UN | ويبحث عدد لا يستهان به من العاطلين عن العمل عن فرص للعمل في وكالات العمل الخاصة، أو يجمعون المعلومات عن الوظائف الشاغرة عبر وسائل الإعلام أو الأقرباء أو المعارف أو أصحاب العمل. |
Professional associations or trade unions have the right to constitute federations, confederations or any other trade union groupings, and to join them or withdraw from them or from international workers' or employers' organizations. | UN | وللجمعيات المهنية أو النقابات الحق في تكوين اتحادات أو رابطات أو أي تجمعات نقابية أخرى، وفي الانضمام إليها أو الانسحاب منها أو من المنظمات الدولية للعمال أو أصحاب العمل. |
Facilitate the collection of data for analysis with means to ensure that the data elements cannot be tracked back to specific workers, work sites or employers. | UN | وتيسير جميع البيانات لتحليلها بطرق تضمن عدم اكتفاء أثر عناصر البيانات للوصول إلى العمال المحددين أو أماكن العمل المحددة أو أصحاب العمل. |
99. States parties' obligations to prevent and redress violations of women's rights by private persons, such as husbands or employers, also need to be further clarified and expanded. | UN | 99- ويلزم أيضا المضي في توضيح التزامات الدول الأطراف بمنع وجبر انتهاكات حقوق المرأة من جانب أشخاص خصوصيين، مثل الأزواج أو أصحاب العمل وتوسيع نطاقها. |
The act excludes mutual responsibility for damage incurred by employees participants in a strike or employers exclusively as a result of the stoppage of work due to the strike; | UN | يستبعد القانون، بصورة حصرية، المسؤولية المتبادلة عن الأضرار التي يتحملها العاملون - المشاركون في الإضراب- أو أصحاب العمل جراء التوقف عن العمل بسبب الإضراب. |
144. " Sindicato " is a generic term for professional organizations of either workers or employers, regardless of their occupation or whether the workers who are members have one or several employers. | UN | 144- و " النقابة " مصطلح نوعي للمنظمات المهنية للعمال أو أصحاب العمل بغض النظر عن مهنتهم أو عما إذا كان للعمال الأعضاء صاحب عمل واحد أو أكثر. |
These interests include the interests of foreign residents and of economic agents operating in Monaco but residing outside its borders such as employees - or employers - of neighbouring areas. IV. PRIORITIES, COMMITMENTS AND INITIATIVES IN THE | UN | وهذه المصالح تشمل المقيمين الأجانب وكذلك الجهات الفاعلة الاقتصادية التي تعمل في إمارة موناكو لكنها تقيم خارج حدودها، مثل العمال - أو أصحاب العمل - الوافدين من المناطق المجاورة. |
II. To obtain from the employer or employers the conclusion of a collective labour agreement and to secure its revision at the end of its period of validity, in accordance with the provisions contained in Chapter III of Title VII; | UN | ثانياً - الحصول من صاحب العمل أو أصحاب العمل على اتفاق عمالي جماعي وضمان تنقيحه في نهاية فترة صلاحيته وفقاً للأحكام الواردة في الفصل الثالث من الجزء السابع؛ |
In other situations, only the followers of mainstream religions or beliefs are granted an opportunity to manifest their convictions openly at the workplace, while individuals belonging to minority communities, sceptics, atheists or dissenters are forced to conceal their positions in order to avoid harassment by colleagues, customers or employers. | UN | وفي أوضاع أخرى، لا تُكْفَل فرصة الإعلان الصريح عن الاقتناعات الدينية أو العقائدية في مكان العمل إلا لأتباع الأديان أو العقائد السائدة، في حين يُجبر الأفراد المنتمون إلى طوائف الأقليات أو المتشككون أو الملحدون أو المنشقون على إخفاء مواقفهم تجنبا لمضايقات الزملاء أو العملاء أو أصحاب العمل. |
For example, members of religious minorities may suffer unconcealed harassment from colleagues, customers or employers when manifesting their religion or belief -- or when wishing to do so. | UN | ومن ذلك مثلا أن أفراد الأقليات الدينية قد يعانون من مضايقة غير مستترة من الزملاء أو العملاء أو أصحاب العمل عندما يظهرون دينهم أو معتقدهم - أو عندما يرغبون في ذلك. |
36. Reality showed that that world of opportunity frequently did not live up to its promise since a high percentage of would-be migrants were victims of trafficking networks, or unscrupulous recruitment agencies or employers who subjected migrants to the worst forms of | UN | 36- وبيّن الواقع أن عالم الفرص كثيراً ما لا يحقق الأمل الموعود حيث إن نسبة كبيرة من المهاجرين المحتملين يقعون ضحايا شبكات الاتجار بالأشخاص أو وكالات التشغيل المجردة من الوازع الأخلاقي أو أصحاب العمل الذين يخضعون المهاجرين لأسوأ أشكال الاستغلال وللتهميش والتمييز في المهجر. |
41. The Burundian Education Workers' Union (SETB) noted that domestic law recognizes Burundian workers' right to form and join unions, union representatives' right to protection and the right to negotiate with the Government or employers. | UN | 41- أشارت نقابة العاملين في التعليم في بوروندي إلى أن التشريع الوطني يعترف للعمال البورونديين بحق تأسيس نقابات والانضمام إليها وبالحماية للممثلين النقابيين وبإجراء مفاوضات مع الحكومة أو أصحاب العمل. وفي الواقع، |
55. Under Labour Act No. 71 of 1987, article 36, workers are permitted to stop work in the event of collective disputes with their employers and if the employer or employers fail to implement the decision of the Judicial Labour Bench at the Court of Cassation as to resolution of a dispute after being notified of that decision. | UN | ٥٥- إن قانون العمل رقم ١٧ لسنة ٧٨٩١ أجاز للعمال بالمادة )٦٣( التوقف عن العمل عند حصول خلافات جماعية بينهم وبين أصحاب العمل وامتناع صاحب العمل أو أصحاب العمل عن تنفيذ قرار هيئة قضايا العمل في محكمة التمييز لحل النزاع بعد تبلغهم بالقرار. |
Between 1991 and 2012, the rate of " paid employment " , as defined by ILO (i.e., the employment of those who are wage and salaried employees or employers), increased significantly around the world for both women and men. | UN | وبين عامي 1991 و 2012، ارتفع معدل " العمالة المدفوعة الأجر " ، كما عرّفتها منظمة العمل الدولية، (أي العمالة والأجور الأشخاص العاملين بأجر أو أصحاب العمل)، ارتفاعًا كبيرًا في جميع أنحاء العالم للنساء والرجال على السواء. |
124. Foreign women who are often economically and legally bound to their spouses/fathers or employer (such as domestic workers), are more exposed to these risks and therefore need specific interventions for their empowerment through greater education, training, guidance and job placement measures. | UN | 124- والنساء الأجنبيات الخاضعات اقتصاديا وقانونيا، في كثير من الأحيان، لأزواجهن/آبائهن أو أصحاب العمل الذين يستخدموهن (مثل العاملات في الخدمة المنزلية) أكثر تعرضا لهذه المخاطر ولذلك يحتجن إلى تدخلات محددة لتمكينهن من خلال زيادة تدابير التعليم والتدريب والإرشاد والتوظيف. |