KFOR continues to stand ready to deal adequately with unrest or violence. | UN | وقوة كوسوفو على أتم الاستعداد لمواجهة الاضطرابات أو أعمال العنف. |
KFOR continues to stand ready to deal with unrest or violence, regardless of where it comes from. | UN | ولا تزال قوة كوسوفو تقف على أهبة الاستعداد لمواجهة الاضطرابات أو أعمال العنف بصرف النظر عن مصدرها. |
The European Union also calls upon all parties to refrain from any kind of activity that could lead to new tensions or violence and to facilitate the process of national reconciliation. | UN | ويطلب الاتحاد اﻷوروبي أيضا إلى جميع اﻷطراف أن تمتنع عن أي نوع من النشاط يمكن أن يؤدي إلى تجدد التوترات أو أعمال العنف وأن تيسر عملية المصالحة الوطنية. |
2. Strongly condemns the threats and/or acts of violence and terrorism perpetrated by those elements seeking to undermine the political process. | UN | 2 - يدين بشدة التهديدات و/أو أعمال العنف والأعمال الإرهابية التي ارتكبتها العناصر التي تسعى إلى تقويض العملية السياسية. |
The Council condemns attacks or acts of violence in situations of armed conflict directed against civilians, especially women, children and other vulnerable groups, including also refugees and internally displaced persons, in violation of the relevant rules of international law, including those of international humanitarian and human rights law. | UN | ويدين المجلس الاعتداءات أو أعمال العنف الموجهة في حالات الصراع المسلح ضد المدنيين، ولا سيما النساء واﻷطفال والفئات الضعيفة اﻷخرى، بمن فيهم أيضا اللاجئين والمشردين داخليا، مما يشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما فيها قواعد القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان. |
The Council condemns attacks or acts of violence in situations of armed conflict directed against civilians, especially women, children and other vulnerable groups, including also refugees and internally displaced persons, in violation of the relevant rules of international law, including those of international humanitarian and human rights law. | UN | ويدين المجلس الاعتداءات أو أعمال العنف الموجهة في حالات الصراع المسلح ضد المدنيين، ولا سيما النساء واﻷطفال والفئات الضعيفة اﻷخرى، بمن فيهم أيضا اللاجئين والمشردين داخليا، مما يشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما فيها قواعد القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان. |
This would include withholding transfer to the Palestinian Authority of taxes and duties collected by the Government of Israel, the imposition of restrictions on movement, or violent acts of reprisal by either side. | UN | ويشمل هذا التوقف عن تحويل الضرائب والرسوم التي تحصلها الحكومة الإسرائيلية، إلى السلطة الفلسطينية، كما يشمل فرض القيود على الحركة أو أعمال العنف الانتقامية من أي من الجانبين. |
Additionally, a video recording of searches must be made whenever there is a risk of abuse or violence, and all recordings are made accessible to the judicial authorities. | UN | وعلى نفس المنوال، يكون تصوير جميع إجراءات التفتيش إجبارياً، بما أن التجاوزات أو أعمال العنف قد تحدث خلاله، كما أن التسجيلات تبقى متاحة للسلطات القضائية. |
Strategies had been implemented to combat violence against women, including strengthening the mechanisms for judicial proceedings, which had led to a substantial increase in the number of women reporting abuse or violence. | UN | فقد نفذت استراتيجيات للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك تعزيز آليات الإجراءات القضائية، وهو ما أدى إلى زيادة كبيرة في عدد النساء اللائي أصبحن يبلغن عن تعرضهن للأذي أو أعمال العنف. |
She urges the Government to take urgent steps to ensure the security of these persons and to investigate all instances of threats or violence directed against them. | UN | وتحث الحكومة على اتخاذ خطوات عاجلة لضمان أمن هؤلاء الأفراد والتحقيق في جميع حالات التهديدات أو أعمال العنف الموجهة ضدهم. |
(u) Public incitement to crime or violence (art. 259); | UN | (ش) التحريض على ارتكاب الجريمة أو أعمال العنف (المادة 259)؛ |
Several other forms of threat or violence are used to ensure that women stay obedient within a marriage, for example the threat of the husband taking another wife or of divorce. | UN | 63- وتستخدم عدة أشكال أخرى من التهديدات أو أعمال العنف لضمان استمرار المرأة في طاعة الزوج، فالمثال على ذلك هو التهديد باتخاذ زوجة أخرى أو بالطلاق. |
Article 455 penalizes incitement to discriminatory acts or racial hatred or violence and membership in an organization that practises incitement to discriminatory acts or racial hatred or violence. | UN | أما المادة ٤٥٥ فتوقع العقوبة على التحريض على ارتكاب أعمال تمييزية أو على الكراهية العنصرية أو أعمال العنف أو الانضمام إلى تنظيم يمارس التحريض على ارتكاب أعمال تمييزية أو على الكراهية العنصرية أو العنف. |
It urges States to combat incitement to or acts of violence motivated by hatred and intolerance based on religion and culture, which may cause discord and disunity within and among societies. | UN | ويحث الدول على مكافحة التحريض على العنف أو أعمال العنف المستندة إلى بواعث الكراهية والتعصب بسبب الدين والثقافة، مما قد يتسبب في إثارة الفتنة والشقاق داخل المجتمعات وفيما بينها. |
In chapter II, the Special Rapporteur analyses how racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance may act as factors contributing to the triggering of tensions or acts of violence. | UN | ويتناول المقرر الخاص بالتحليل في الفصل الثاني من التقرير كيف تصبح العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب عوامل تساهم في إشعال فتيل التوترات أو أعمال العنف. |
6. Urges States, in compliance with their international obligations, to take all necessary action to combat incitement to or acts of violence, intimidation and coercion motivated by hatred and intolerance based on culture, religion or belief, which may cause discord and disharmony within and among societies; | UN | 6 - تحث الدول على أن تتخذ، تقيدا بالتزاماتها الدولية، جميع الإجراءات اللازمة لمكافحة التحريض على العنف أو أعمال العنف والتخويف والإكراه بدافع من الكراهية والتعصب بسبب الثقافة أو الدين أو المعتقد، مما قد يتسبب في الشقاق والتنافر داخل المجتمعات وفيما بينها؛ |
10. Urges States, in compliance with their international obligations, to take all necessary action to combat incitement to or acts of violence, intimidation and coercion motivated by hatred and intolerance based on culture, religion or belief, which may cause discord and disharmony within and among societies; | UN | 10 - تحث الدول على أن تتخذ، امتثالا لالتزاماتها الدولية، كافة الإجراءات اللازمة لمكافحة التحريض على العنف أو أعمال العنف والتخويف والإكراه التي تحركها الكراهية والتعصب بسبب الثقافة أو الدين أو المعتقد مما قد يتسبب في الفتنة والشقاق داخل المجتمعات وفيما بينها؛ |
4. In this chapter, the Special Rapporteur analyses how racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, due to the marginalization or discrimination they generate within society, may act as factors contributing to the triggering of tensions or acts of violence between certain groups of the population, both in the long- and short-term. | UN | 4- يُحلل المقرر الخاص في هذا الفصل كيف يمكن للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أن تصبح، جراء التهميش أو التمييز الذي تولده داخل المجتمع، عوامل تساهم في إشعال فتيل التوترات أو أعمال العنف بين بعض جماعات السكان على المديين القصير والطويل. |
11. Urges States, in compliance with their international obligations, to take all necessary action to combat incitement to or acts of violence, intimidation and coercion motivated by hatred and intolerance based on culture, religion or belief, which may cause discord and disharmony within and among societies; | UN | 11 - تحث الدول على أن تتخذ، تقيدا بالتزاماتها الدولية، كافة الإجراءات اللازمة لمكافحة التحريض على العنف أو أعمال العنف والتخويف والإكراه التي تحركها الكراهية والتعصب بسبب الثقافة أو الدين أو المعتقد مما قد يتسبب في الفتنة والشقاق داخل المجتمعات وفيما بينها؛ |
It should be pointed out that article 77, which provides that the Federal Supreme Court may refrain from considering as a political offence attempted assassinations of heads of State or any other authorities, and acts of anarchism, terrorism, sabotage, kidnapping, war propaganda or violent acts to subvert law and order. | UN | وينبغي الإشارة إلى المادة 77، التي تقضي بأن المحكمة العليا الاتحادية يمكن أن تستثني من الجرائم السياسية محاولات اغتيال رؤساء الدول، أو أي مسؤولين آخرين، وأعمال الفوضى والإرهاب والتخريب والاختطاف والدعاية الحربية أو أعمال العنف الرامية إلى التمرد على القانون والنظام. |
16. As for the protection of lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) people's rights, a bill criminalizing public incitement to discriminatory, hateful or violent acts against persons because of their sexual orientation or identity was pending before Parliament. | UN | 16- وفيما يتعلق بحماية حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية، ينظر البرلمان حالياً في مشروع قانون يجرم التمييز والتحريض على الكراهية أو أعمال العنف التي ترتكب ضد الأشخاص بسبب ميولهم أو هويتهم الجنسية. |