Such hazards are any potential accidents or diseases that may be occasioned by the work. | UN | وهذه الأخطار هي أية حوادث أو أمراض محتمل حدوثها نتيجة للعمل. |
There are no records of incidents of death or diseases inflicted by abortions. | UN | ولا توجد سجلات بحالات وفاة أو أمراض نتجت عن الإجهاض. |
Persons suffering from injuries or illnesses were reportedly frequently denied necessary medical treatment. | UN | وقيل إن العلاج الطبي اللازم كثيراً ما يرفض لﻷشخاص الذين يعانون من إصابات أو أمراض. |
I told you Naoki couldn't come to class because of colds or illnesses. | Open Subtitles | لقد قلت لكم أن ناوكي لا يستطيع القدوم للصفّ بسبب الزكام أو أمراض |
The system pays occupational injury or disease indemnities, old age pensions, disability or death pensions, and a lump-sum allowance in the event of retirement, disability or death. | UN | وهذه الامتيازات هي التي تقدم في حالة التعرض لحوادث العمل أو أمراض المهنة، وأيضا المعاشات التقاعدية في حالة الشيخوخة أو العجز أو الوفاة، والحصول على ريع في حالة التقاعد أو العجز أو الوفاة. |
Meanwhile for every maternal death, an estimated 20 women suffer pregnancy-related injury, infection or disease, i.e. approximately 10 million women. | UN | وفي الوقت ذاته، تشير التقديرات إلى وجود 20 امرأة تعانين من إصابات أو عدوى أو أمراض مرتبطة بالحمل في مقابل كل وفاة نفاسية، أي ما يقرب من 10 ملايين امرأة. |
The Criminal Code provides penalties for acts of torture and violence resulting in mutilation, amputation or any other disability or illness | UN | - قانون العقوبات الذي يعاقب على أعمال التعذيب وأعمال العنف التي يترتب عليها تشويه للأعضاء أو بترها أو أية عاهات أو أمراض أخرى؛ |
Occupational risks are the accidents or diseases to which workers are exposed in the course of or on account of their work. | UN | مخاطر العمل هي حوادث أو أمراض يتعرض لها العامل أثناء عمله أو بسببه. |
Each year an estimated 11 million children, mostly from developing countries, die from malnutrition or diseases that are easily preventable and treated. | UN | ويموت حوالي 11 مليون طفل سنوياً، غالبيتهم في البلدان النامية، بسبب سوء التغذية أو أمراض تسهل الوقاية منها ومعالجتها. |
However, further free medication is also given to means tested individuals who suffer from chronic illnesses or diseases. | UN | ومع ذلك، تقدم أدوية مجانية إضافية أيضا إلى من يجري لهم اختبار للحالة المالية ويعانون من أسقام أو أمراض مزمنة. |
Personal hygiene is a serious concern in such circumstances, with detainees suffering from body lice, scabies or other skin infections, and prone to respiratory complaints or diseases and diarrhoea. | UN | وتشكل النظافة الشخصية مصدر قلق كبيراً في هذه الظروف، حيث يتفشى بين المحتجَزين القمل أو الجرب أو الالتهابات الجلدية، ويتعرّضون لمشاكل أو أمراض تنفسية وللإسهال. |
However, most of the policies and plans are for individual risk factors or diseases rather than an integrated and multisectoral approach, and a large percentage of them are not operational or are insufficiently funded. | UN | بيد أن معظم هذه السياسات والخطط تتعلق بعوامل خطر أو أمراض منفردة ولا تمثل نهجا متكاملا ومتعدد القطاعات، كما أن هناك نسبة كبيرة منها لا تزال دون تنفيذ أو أنها تفتقر إلى التمويل الكافي. |
Section 3-5 - Obligation of employer to pay compensation to workers for any injuries or diseases suffered in the course of employment. | UN | المواد 3-5- التزام رب العمل بدفع تعويض للعمال عن أي إصابات أو أمراض قد تلحق بهم لدى أدائهم لوظائفهم. |
The United States supported the treatment of women who suffered injuries or illnesses caused by legal or illegal abortion including post-abortion care and did not regard such treatment as abortion-related services. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة معالجة المرأة التي تعاني إصابات أو أمراض بسبب الإجهاض القانوني أو غير القانوني، بما في ذلك الرعاية بعد الإجهاض ولا تعتبر مثل هذه المعالجة خدمات تتعلق بالإجهاض. |
The International Labour Organization (ILO) reports that in the construction industry, 26 per cent of working children suffer from job-related injuries or illnesses, including beatings from their employers. | UN | وتشير تقارير منظمة العمل الدولية إلى أن ٢٦ في المائة من اﻷطفال العاملين في صناعة البناء يعانون من إصابات أو أمراض متصلة بالعمل، بما في ذلك تعرضهم للضرب على أيدي أصحاب العمل. |
The United States supported the treatment of women who suffered injuries or illnesses caused by legal or illegal abortion, including, for example, post-abortion care, and did not categorize such treatment as an abortion-related service. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة علاج النساء اللاتي يعانين من إصابات أو أمراض تنتج عن إجهاض قانوني أو غير قانوني. بما في ذلك، مثلا، تقديم الرعاية بعد الإجهاض؛ كما أنها لا تصنف هذا العلاج بوصفه خدمة تتعلق بالإجهاض. |
The HR Committee recommended ensuring, at all levels that sufficient community-based supportive housing is provided to prevent the detention of persons with mental disabilities or illnesses without a legally based medical reason. | UN | 19- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالعمل على جميع المستويات من أجل ضمان إتاحة ما يكفي من سكن الدعم في المجتمعات المحلية للحيلولة دون احتجاز الأشخاص المصابين بعجز عقلي أو أمراض عقلية دون مبرر |
During the main growing season in 2008, the country experienced optimum crop-growing conditions, with no natural disasters or any pest or disease epidemics. | UN | وقد شهد البلد خلال الموسم الرئيسي لنمو المزروعات عام 2008 ظروفا مثلى لنمو المحاصيل، إذ لم تحدث أي كوارث طبيعية، كما لم تنتشر أي آفات أو أمراض وبائية. |
Indirect obstetric deaths are those resulting from previous existing disease or disease that developed during pregnancy and were aggravated by the physiologic effects of pregnancy, and are mostly associated with malaria, HIV/AIDS and cardiovascular disease. | UN | أما الوفيات الناتجة بشكل غير مباشر عن التوليد فهي تلك الوفيات الناجمة عن أمراض كانت موجودة قبل الحمل أو أمراض أصيبت بها الأم أثناء الحمل وتفاقمت بسبب التأثيرات الفسيولوجية للحمل وهي مرتبطة في أغلبها بالملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وأمراض شرايين القلب. |
In the New Zealand Disability Survey 2006, medical conditions are classified under chronic health problems and include severe asthma, long-term lung condition or disease, diabetes, long-term heart condition or disease, kidney condition or disease, cancer, epilepsy, cerebral palsy, muscular dystrophy, spina bifida, chronic gastro-intestinal disease, growth failure/failure to thrive, autism or Asperger's syndrome. | UN | 6- تُصنَّف الحالات الطبية في دراسة نيوزيلندا الاستقصائية الخاصة بالإعاقة لعام 2006 ضمن المشاكل الصحية المزمنة وتشمل الربو الحاد، ومشاكل أو أمراض الرئة الطويلة الأمد، ومرض السكري، ومشاكل أو أمراض القلب الطويلة الأمد، ومشاكل أو أمراض الكليتين، والسرطان، والصرع، والشلل المخي، والحَتَل العضلي، والسنسنة المشقوقة، والمرض المعدي المعوي المزمن، وقصور النمو/تأخر النمو، والتوحد أو متلازمة أسبرغر. |
The representative stated that the United States did support the treatment of women who had suffered injuries or illness caused by legal or illegal abortion, including the provision of post-abortion care, and did not place such treatment among abortion-related services. | UN | وأفاد الممثل بأن الولايات المتحدة تؤيد تقديم العلاج للنساء اللائي يعانين من إصابات أو أمراض نتيجة إجهاض قانوني أو غير قانوني، بما في ذلك توفير الرعاية لهن بعد الإجهاض، ولا تدرج هذا العلاج ضمن الخدمات المتصلة بالإجهاض. |
The United States supported the treatment of women who had suffered injuries or illness caused by legal or illegal abortion, including, for example, post-abortion care, and did not place such treatment among abortion-related services. | UN | وأشارت إلى أن الولايات المتحدة تؤيد معالجة النساء اللاتي يعانين من أضرار أو أمراض مرجعها إلى الإجهاض القانوني أو غير القانوني، بما في ذلك مثلا الرعاية فيما بعد الإجهاض، ولا تُصنَّف تلك المعالجة ضمن الخدمات المتعلقة بالإجهاض. |