ويكيبيديا

    "أو إدانته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or convicted
        
    • or conviction
        
    • or guilt
        
    • or sentenced
        
    • or convict
        
    52. Article 10 stipulates that juvenile delinquents who cannot be prosecuted or convicted shall be referred to: UN ٢٥- وتقضي المادة ٠١ بأن يحال كل جانح حدث لا يمكن محاكمته أو إدانته الى:
    In Chile, no indigenous person had been arrested or convicted for having asserted his or her land rights. UN وفي شيلي لا تتم ملاحقة أي مواطن أصلي أو إدانته بسبب مطالبته بحقوقه الأساسية.
    In addition, even today many people guilty of the murder of a woman are not brought to trial or convicted of any offence. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يتم حتى في يومنا هذا تقديم من يقتل امرأة للمحاكمة أو إدانته بارتكاب أي جريمة.
    The State party should review the Code of Criminal Procedure in order to ensure that all criminal proceedings lead to the acquittal or conviction of the accused. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح قانون الإجراءات الجنائية لكفالة انتهاء كل دعوى جنائية بتبرئة المسؤول أو إدانته.
    The State party should review the Code of Criminal Procedure in order to ensure that all criminal proceedings lead to the acquittal or conviction of the accused. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح قانون الإجراءات الجنائية لكفالة انتهاء كل دعوى جنائية بتبرئة المسؤول أو إدانته.
    But under the Bill now before Parliament, courts in England and Wales would be allowed to take into account the silence, in the circumstances described below, of an accused person, alongside other evidence, when determining innocence or guilt. UN ولكن سيكون من حق المحاكم في انكلترا وويلز، بموجب مشروع القانون المعروض اﻵن على البرلمان، أخذ صمت المتهم، في الظروف الوارد وصفها أدناه، إلى جانب اﻷدلة اﻷخرى، في الاعتبار لدى تقرير براءته أو إدانته.
    It means that no child can be charged with or sentenced under the penal law for acts or omissions which at the time they were committed were not prohibited under national or international law. UN ويعني ذلك أنه لا يمكن اتهام أي طفل أو إدانته طبقاً لقانون العقوبات لارتكاب أفعال أو الامتناع عن أفعال لم تكن وقت ارتكابها محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي.
    Notwithstanding the existence of strong evidence of the identity of those responsible for the apprehension, torture, enforced disappearance and possible arbitrary execution of Sejad Hero, no serious investigation has been carried out and no one has been summoned, indicted or convicted for the above-mentioned crimes. UN ورغم وجود أدلة قوية بشأن هوية المسؤولين عن اعتقال سياد هيرو وتعذيبه واختفائه قسراً وربما إعدامه تعسفاً، لم تجر أية تحقيقات جدّية ولم يتم استدعاء أحد أو اتهامه أو إدانته بشأن الجرائم المذكورة أعلاه.
    Notwithstanding the existence of strong evidence as to the identity of those responsible for the apprehension, enforced disappearance and possible arbitrary execution of Ramiz Kožljak, no serious investigation has been carried out and no one has been summoned, indicted or convicted for the above-mentioned crimes. UN وعلى الرغم من وجود أدلة قوية تسمح بتحديد هوية الأشخاص المسؤولين عن إلقاء القبض على رامز كوجلياك وعن اختفائه القسري واحتمال إعدامه تعسفاً، فلم يجرَ أي تحقيق جاد ولم يجر استدعاء أحد أو اتهامه أو إدانته بشأن الجرائم المشار إليها أعلاه.
    Moreover, as of today, no one has been summoned or convicted for his arbitrary deprivation of liberty and subsequent ill-treatment and enforced disappearance. UN وفضلاً عن ذلك، لم يتم إلى الآن استدعاء أي شخص أو إدانته لما تعرض له الوالد من السلب التعسفي للحرية وما تلاه من سوء المعاملة والاختفاء القسري.
    The investigation into the Barcelona incident was still under way, and the alleged author of that despicable act had not yet been placed in pretrial detention or convicted. UN ولا تزال التحقيقات في حادثة برشلونة جارية، ولم يتم حتى الآن إيداع الشخص الذي يدعى أنه اقترف هذا العمل المشين في الاحتجاز رهن المحاكمة أو إدانته.
    But a person would not be indicted or convicted of the offence of membership of a terrorist organization unless there was sufficient evidence that he had been aware of the Government's declaration before committing the offence. UN لكنه لا يمكن اتهام شخص أو إدانته بجريمة العضوية في منظمة إرهابية ما لم تتوفر أدلة كافية على علمه بإعلان الحكومة قبل ارتكاب الجريمة.
    I have also underscored that we have a system that ensures due process and the right to counsel and that does not permit anyone to be tried or convicted in absentia. UN وقد شددت أيضا على أن لدينا نظاما يكفل أصول المحاكمات والحق في الاستعانة بمحام، وأنه لا يسمح بمحاكمة أي شخص أو إدانته غيابيا.
    Article 18 of the Constitution stated that liberty of the person was guaranteed by the State and that no one could be prosecuted, arrested, detained or convicted except under the conditions specified by the law in force at the time that the act was committed. UN فالمادة 18 من الدستور تنص على أن حرية الشخص تكفلها الدولة وأنه لا يمكن مقاضاة أي شخص أو توقيفه أو احتجازه أو إدانته إلا بموجب الشروط المحددة في القانون الساري المفعول وقت ارتكاب الفعل.
    These provide a more general forfeiture authority: provided that the necessary link to a terrorist group or terrorist activity is established, there is no requirement that any individual terrorist offender or perpetrator be identified, prosecuted or convicted. UN وهي تقضي بسلطة أعم للمصادرة: شريطة إثبات الصلة الضرورية بجماعة إرهابية أو نشاط إرهابي، ولا يطلب تحديد هوية أي مجرم إرهابي منفرد أو مرتكب العمل الإرهابي، أو مقاضاته أو إدانته.
    The State party should review the Code of Criminal Procedure in order to ensure that all criminal proceedings lead to the acquittal or conviction of the accused. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح قانون الإجراءات الجنائية لكفالة انتهاء كل دعوى جنائية بتبرئة المسؤول أو إدانته.
    The source reminds the Working Group that the Group has already held that membership of the Viet Tan Party alone does not justify an individual's detention or conviction. UN ويذكّر المصدر الفريق العامل بأن المجموعة كانت قد أشارت في السابق إلى أن العضوية في حزب فييت تان وحدها لا تبرّر احتجاز فرد أو إدانته.
    - It should be for the Chambers to decide whether the amnesty that was granted to one person on 14 September 1996 would serve to bar his prosecution or conviction for crimes within their jurisdiction; UN - ينبغي أن يكون من صلاحية الدوائر أن تقرر ما إذا كان العفو الذي منح لأحد الأشخاص في 14 أيلول/سبتمبر 1996 يمنع ملاحقته قضائيا أو إدانته عن جرائم تدخل في نطاق اختصاصها؛
    66. In Zimbabwe, there was due process of law; the courts decided on the innocence or guilt of an individual. UN 66 - وقال إن هناك في زمبابوي إجراءات قضائية واجبة لتنفيذ القانون، فالمحاكم تصدر قراراتها بشأن براءة الشخص أو إدانته.
    Nothing in the file, however, indicates that Mr. Thompson was not held on specific charges (see paragraph 2.2 above), pending the determination of his innocence or guilt by a court of law, and that he was not properly indicted. UN غير أنه لا يوجد في الملف ما يبين أن اعتقال السيد طومسون لم يكن على أساس تهم محددة( انظر الفقرة ٢-٢ أعلاه )ريثما يبت في براءته أو إدانته على أيدي محكمة قانونية، وأن اتهامه لم يكن على نحو سليم.
    It means that no child can be charged with or sentenced under the penal law for acts or omissions which at the time they were committed were not prohibited under national or international law. UN ويعني ذلك أنه لا يمكن اتهام أي طفل أو إدانته طبقاً لقانون العقوبات لارتكاب أفعال أو الامتناع عن أفعال لم تكن وقت ارتكابها محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي.
    It means that no child can be charged with or sentenced under the penal law for acts or omissions which at the time they were committed were not prohibited under national or international law. UN ويعني ذلك أنه لا يمكن اتهام أي طفل أو إدانته طبقاً لقانون العقوبات لارتكاب أفعال أو الامتناع عن أفعال لم تكن وقت ارتكابها محظورة بموجب القانون الوطني أو الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد