His country looked forward to a time when all children, whether in Lebanon, Palestine or Israel, could live together in peace. | UN | ووفده يتطلع إلى الوقت الذي يستطيع فيه جميع الأطفال سواء في لبنان أو فلسطين أو إسرائيل أن يعيشوا جنباً إلى جنب في سلام. |
COMMENTATOR (ON TV): And with no sign of the U.S. or Israel backing down. | Open Subtitles | ولا توجد دلائل على تراجع الولايات المتحدة أو إسرائيل |
The Special Committee's attention was drawn to the distinction in age between Palestinian and Israeli minors: 13 years for minors from the West Bank, 16 for Arabs from Jerusalem or Israel. | UN | وكذلك لفت انتباه اللجنة إلى التفرقة في السن بين اﻷحداث الفلسطينيين واﻹسرائيليين: فالحدث في الضفة الغربية من كانت سنه دون ١٣ سنة، وسن الحدث من العرب سكان القدس أو إسرائيل دون ١٦ سنة. |
Neither the Syrian Arab Republic nor Israel has reacted to the provisional definition of that area contained in my report of 30 October 2007 on the implementation of resolution 1701 (2006) (S/2007/641). | UN | ولم يصدر أي رد من الجمهورية العربية السورية أو إسرائيل بشأن التحديد المؤقت لتلك المنطقة الوارد في تقريري (S/2007/641) المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 المتعلق بتنفيذ القرار 1701 (2006). |
To date, neither the Syrian Arab Republic nor Israel has reacted to the provisional definition of the area contained in my report on the implementation of resolution 1701 (2006) (S/2007/641), issued on 30 October 2007. | UN | ولم يرد حتى الآن أي رد من الجمهورية العربية السورية أو إسرائيل بشأن التحديد المؤقت لنطاق المنطقة الوارد في تقريري المتعلق بتنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2007/641) الصادر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
217. The entry permits granted to local staff in the West Bank and the Gaza Strip specifically forbid the holder to operate vehicles in East Jerusalem or Israel. | UN | 217- وكانت التصاريح التي تمنح للموظفين المحليين في الضفة الغربية وقطاع غزة تحظر على حامليها على وجه التحديد قيادة المركبات في القدس الشرقية أو إسرائيل. |
Just look at Cuba or Vietnam or Israel. | Open Subtitles | انظر إلى كوبا أو فيتنام أو إسرائيل |
28. Please provide information on the phenomenon of trafficking and smuggling of human beings, especially from Sub-Saharan Africa and Eastern Europe through Egypt to Europe, countries in the Persian Gulf or Israel. | UN | 28- يرجى توفير معلومات عن ظاهرة الاتجار بالبشر وتهريبهم، وبخاصة من أفريقيا جنوب الصحراء وأوروبا الشرقية عبر مصر إلى أوروبا أو بلدان الخليج الفارسي أو إسرائيل. |
Her delegation condemned the killing of civilians of any religion or nationality and hoped that women in the Middle East, whether in Lebanon, Palestine or Israel, would be able to live in peace so that they could achieve their fullest potential and thereby serve their societies. | UN | وأضاف أن وفده يدين قتل المدنيين من أي دين أو قومية وأعرب عن أمله في أن تستطيع المرأة في الشرق الأوسط - سواء في لبنان أو فلسطين أو إسرائيل - العيش في سلام حتى تستطيع تحقيق كل إمكانياتها وأن تخدم بذلك مجتمعاتها. |
In the past, many infotech companies from western Europe and North America subcontracted increasingly large parts of their software application services to countries such as Ireland or Israel. | UN | ففي الماضي، كان الكثير من شركات تكنولوجيا المعلومات في أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية تتعاقد من الباطن بصورة متزايدة على إنتاج أجزاء كبيرة من خدمات تطبيقات برامجها الحاسوبية في بلدان مثل أيرلندا أو إسرائيل. |
Furthermore, the entry permits specifically forbid the holder to drive in East Jerusalem or Israel, thus necessitating a special driving permit, in addition to the entry permit and magnetic card, if a local staff member is to drive. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تصاريح الدخول تمنع حامل التصريح من قيادة السيارة في القدس الشرقية أو إسرائيل بشكل محدد، الأمر الذي يلزم معه الحصول على رخصة خاصة لقيادة السيارات، بالإضافة إلى تصريح الدخول والبطاقة الممغنطة، إذا أراد الموظف المحلي أن يقود سيارة. |
The Claimant also did not provide any evidence that demonstrates that some or all of these trucks would have, absent Iraq's invasion and occupation of Kuwait, crossed Syria on their way to or from Iraq, Kuwait, Saudi Arabia or Israel. | UN | كما أنها لم تقدم أي دليل على أن عددا من الشاحنات هذه أو جميعها كانت ستعبر سوريا في طريقها إلى العراق أو الكويت أو المملكة العربية السعودية أو إسرائيل أو من هذه البلدان إذا لم يحدث غزو العراق واحتلاله للكويت. |
During the same hostilities in Gaza, civilians wishing to seek sanctuary in Egypt or Israel to escape the intense aerial bombardment and heavy ground fighting were unable to do so owing to the closure of the border crossing points by the relevant authorities. | UN | فخلال نفس تلك الأعمال العدائية التي وقعت في قطاع غزة، أراد المدنيون التماس الملاذ الآمن في مصر أو إسرائيل هربا من القصف الجوي الكثيف والقتال البرّي العنيف ولكنهم لم يتمكنوا من ذلك بسبب إغلاق السلطات في كلا البلدين للمعابر الحدودية. |
A number of claimants in this instalment were based in or carried on operations from offices, branches or other establishments in Kuwait, northern Saudi Arabia or Israel. | UN | 176- كان عدد من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة متواجدين في الكويت أو في شمال المملكة العربية السعودية أو إسرائيل أو يديرون العمليات من مكاتب أو فروع أو منشآت أخرى في هذه البلدان. |
No one's done it yet in Kashmir or Israel. | Open Subtitles | و لم يقم بذلك أحد بعد في (كشمير) أو (إسرائيل) |
In 33 of those claims, the amounts awarded were less than or equal to US$20,000.(iii) Claims for C7 real property losses located in countries other than Kuwait, Iraq or Israel | UN | وفي 33 مطالبة من هذه المطالبات كان مبلغ التعويض الممنوح يقل عن أو يساوي 000 20 دولار أمريكي. ' 3 ' المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية من الفئة " جيم/7 " الواقعة في بلدان أخرى غير الكويت أو العراق أو إسرائيل |
And, if push came to shove, it would be good for other governments to know that the US and/or Israel decided to attack only after offering Iran a face-saving way out. That would make it less difficult to keep economic pressure on Iran in the aftermath of any strike. | News-Commentary | وإذا جد الجد، فسوف يكون من صالح الحكومات الأخرى أن تعرف أن الولايات المتحدة و/أو إسرائيل لم تقرر الهجوم إلا بعد أن عرضت على إيران مخرجاً يحفظ لها ماء وجهها. وهذا من شأنه أن يقلل من صعوبة مواصلة الضغوط الاقتصادية على إيران في أعقاب أي هجوم. |
Neither the Syrian Arab Republic nor Israel has reacted to the provisional definition of that area contained in my report of 30 October 2007 on the implementation of resolution 1701 (2006) (S/2007/641). | UN | ولم يصدر أي رد من الجمهورية العربية السورية أو إسرائيل بشأن التحديد المؤقت لنطاق المنطقة الوارد في تقريري المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 والمتعلق بتنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2007/641). |
Neither the Syrian Arab Republic nor Israel has yet responded with regard to the provisional definition of the area contained in my report on the implementation of resolution 1701 (2006), issued on 30 October 2007 (S/2007/641). | UN | ولم يرد أي رد من الجمهورية العربية السورية أو إسرائيل بشأن التحديد المؤقت لنطاق تلك المنطقة الوارد في تقريري المتعلق بتنفيذ القرار 1701 (2006) الصادر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (S/2007/641). |
Neither the Syrian Arab Republic nor Israel has reacted to the provisional definition of the area contained in my report on the implementation of resolution 1701 (2006) (S/2007/641), issued on 30 October 2007. | UN | ولم يرد أي رد من الجمهورية العربية السورية أو إسرائيل بشأن التحديد المؤقت لنطاق تلك المنطقة الوارد في تقريري المتعلق بتنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2007/641) الصادر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
In spite of my repeated requests, neither the Syrian Arab Republic nor Israel have reacted to the provisional definition of the area contained in my report on the implementation of resolution 1701 (2006), issued on 30 October 2007 (S/2007/641). | UN | وبالرغم من طلباتـي المتكررة، لم أتلق أي رد فعل من الجمهورية العربية السورية أو إسرائيل بشأن تحديد الحدود المؤقتة لهذه المنطقة كما ورد في تقريري عن تنفيذ القرار 1701 (2006) الصادر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (S/2007/641). |