| About 10 % of the population are estimated to have an injury or disability causing a significant detriment. | UN | من المقدر أن حوالي 10 في المائة من السكان لديهم إصابة أو إعاقة تتسبب في ضرر كبير. |
| There is therefore a real risk of property-related disputes delaying or impeding the reconstruction and return process. | UN | ولذلك يوجد احتمال فعلي في نشوب نزاعات على الممتلكات تؤدي إلى تأخير أو إعاقة عملية الإعمار والعودة. |
| Multilateral approaches to the fuel cycle should not impinge on that right or hinder the normal functioning of the international market for nuclear goods and services. | UN | وينبغي ألاّ يؤدي اتباع نُهج متعددة الجوانب بالنسبة لدورة الوقود إلى الإخلال بهذا الحق أو إعاقة التشغيل العادي للسوق الدولي للسلع والخدمات النووية. |
| (vii) To hinder the functioning of public services or attack the life or property of their agents, or impede the implementation of laws and regulations. | UN | `٧` إعاقة سير المؤسسات العامة أو الاعتداء على حياة وممتلكات موظفيها أو إعاقة تطبيق القوانين واﻷنظمة. |
| While Section 184 of the Criminal Law criminalizes defeating or obstructing the course of justice, the means specified in the Convention are not enumerated, though it was explained that these acts were encompassed by the broad concept of obstructing the course of justice. | UN | تجرِّم المادة 184 من القانون الجنائي عرقلة العدالة أو إعاقة سيرها، وإن لم تدرج الوسائل التي حددتها الاتفاقية في هذا الشأن، غير أنها توضّح أنَّ هذه الأفعال يشملها المفهوم الواسع لعرقلة سير العدالة. |
| Gravely concerned also that, in some instances, national security and counter-terrorism legislation and other measures have been misused to target human rights defenders or have hindered their work and endangered their safety in a manner contrary to international law, | UN | وإذ يساوره شديد القلق أيضاً إزاء إساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي ومكافحة الإرهاب، في بعض الحالات، لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم أو تعريض سلامتهم للخطر بطريقة منافية للقانون الدولي، |
| Reaffirming its condemnation of all acts of violence in Somalia and incitement to violence inside Somalia, and expressing its concern at all acts intended to prevent or block a peaceful political process, | UN | وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال التي يقصد منها منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلمية، |
| Those with a health condition or disability which limits their capability for work are able to claim Employment and Support Allowance. | UN | أما الذين لديهم حالة صحية أو إعاقة تحد من قدرتهم على العمل فيمكنهم طلب بدل العمل والدعم. |
| Thus an applicant is required to be free from any condition or disability that would entail functional incapacity likely to interfere with the safe operation of an aircraft. | UN | ووفقا لذلك، يشترط أن يكون مقدم الطلب سليما من أي حالة أو إعاقة يترتب عليها عجز وظيفي من المرجح أن ينال من سلامة قيادته للطائرة. |
| - At least one member of the family suffers from a serious physical disease or disability, which is not so serious as to motivate a humanitarian residence permit in itself; and | UN | أن يكون واحد من أفراد الأسرة على الأقل مصاباً بمرض بدني خطير أو إعاقة بدنية خطيرة، لا يبلغ من خطورتها أن تستلزم منح تصريح إقامة لأسباب إنسانية على أساسها فقط؛ |
| :: Exchange information on crimes relating to unauthorized access to the computer systems of financial institutions, including for the purpose of forging bank cards, or unauthorized interference in the functioning of bank computer systems for the purpose of stealing confidential information or impeding operations. | UN | :: تبادل المعلومات عن الجرائم المتعلقة بالدخول غير المأذون به إلى النظم الحاسوبية للمؤسسات المالية، بما في ذلك دخولها بغرض تزوير بطاقات مصرفية، أو التدخل غير المأذون به في أداء النظم الحاسوبية المصرفية بغرض سرقة معلومات سرية أو إعاقة العمليات. |
| Under that Act, foreign legislation that is aimed, directly or indirectly, at restricting or impeding the free flow of trade and the movement of capital, goods or persons to the detriment of a given country or group of countries shall neither be applicable nor have legal effects of any kind within the national territory. | UN | وبموجب هذا القانون، أصبحت التشريعات الأجنبية التي ترمي، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى تقييد أو إعاقة التدفق الحر للتجارة وتنقل رأس المال أو البضائع أو الأشخاص بشكل يضر بأي بلد أو مجموعة من البلدان، غير قابلة للتطبيق وليس لها أي آثار قانونية من أي نوع داخل الإقليم الوطني. |
| Multilateral approaches to the fuel cycle should not impinge on that right or hinder the normal functioning of the international market for nuclear goods and services. | UN | وينبغي ألاّ يؤدي اتباع نُهج متعددة الجوانب بالنسبة لدورة الوقود إلى الإخلال بهذا الحق أو إعاقة التشغيل العادي للسوق الدولي للسلع والخدمات النووية. |
| The Council calls upon India and Pakistan to avoid any steps or statements that could lead to further instability or impede their bilateral dialogue. English Page | UN | ويطلب المجلس إلى باكستان والهند تفادي اتخاذ أي خطوات أو اﻹدلاء بأي بيانات من شأنها زيادة زعزعة الاستقرار أو إعاقة الحوار الثنائي بينهما. |
| If the reason for ordering detention is the risk of absconding or obstructing the enforcement of the deportation or transfer, the authorities are required to consider alternatives to detention. | UN | وعندما يكون سبب الاحتجاز هو إمكانية الهرب أو إعاقة تنفيذ إجراء إبعاد أو نقل، يجب على السلطات أن تنظر في تنفيذ الحلول البديلة عن الاحتجاز. |
| Gravely concerned that, in some instances, national security and counterterrorism legislation and other measures have been misused to target human rights defenders or have hindered their work and safety in a manner contrary to international law, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء إساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي وبمكافحة الإرهاب، في بعض الحالات، لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم والنيل من سلامتهم بطريقة منافية للقانون الدولي، |
| Reaffirming its condemnation of all acts of violence in Somalia and incitement to violence inside Somalia, and expressing its concern at all acts intended to prevent or block a peaceful political process, | UN | وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال التي يقصد منها منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلمية، |
| Security checks have become more efficient, enabling trucks carrying commercial cargo to move on the roads without any undue delay or hindrance. | UN | وأصبحت الضوابط اﻷمنية أكثر كفاءة، مما أدى إلى تمكين الشاحنات التي تحمل شحنات تجارية من السير على الطرق دون أي تأخير أو إعاقة لا لزوم لهما. |
| In practice, only relatively few countries, notably Denmark and Uruguay, enabled him to conduct his fact-finding without any particular interference or obstruction. | UN | ولكن الواقع أن عدداً قليلاً من البلدان، وخصوصاً الدانمرك وأوروغواي، هي التي مكّنته من إجراء عملية تقصي الحقائق دون تدخل أو إعاقة خاصة. |
| The Special Rapporteur analyses both individual and institutional aspects, which he deems able to reinforce or hamper the independent administration of justice. | UN | وتناول المقرر بالتحليل الجوانب الفردية والمؤسسية التي رأى أن من شأنها تعزيز أو إعاقة إقامة العدل مع الحرص على الاستقلال. |
| The construction of a subway without appropriate surveys may destroy a geological formation of an aquifer or aquifer system or impair its recharge or discharge process. | UN | وقد يؤدي إنشاء طريق للأنفاق دون القيام بعمليات المسح الملائمة إلى تدمير التشكيل الجيولوجي لطبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية أو إعاقة عملية تغذيتها المائية أو تصريفها. |
| In fact, such an exercise only makes sense if all parties involved identify the main factors that contribute to either advancing or hindering the achievement of the MDGs. | UN | وفي الحقيقة، إن هذه الممارسة لا معنى لها إلا إذا حددت جميع الأطراف المشاركة العوامل الرئيسية التي تسهم في النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أو إعاقة تحقيقها. |
| With its ongoing progress, NAPA has also faced challenges and constraints which have slowed or hindered the rapid progress of the Project. | UN | وواجه برنامج العمل، في سياق تنفيذ مهامه، تحديات وقيوداً أدت إلى تباطؤ أو إعاقة التقدم السريع لعمل المشروع. |
| They all directly or indirectly discriminate against persons living in poverty, with the effect of nullifying or impairing the enjoyment or exercise of their human rights and fundamental freedoms. | UN | فهي جميعها تميز بشكل مباشر أو غير مباشر ضد الأشخاص الذين يعانون من الفقر، ويترتب عليها إبطال أو إعاقة تمتعهم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة لهم أو ممارستهم لها. |
| Therefore an appropriate independent body should be established in order to promote the cooperation between States Parties and resolve all of the problems arising from the rejection or hampering of such exchanges and cooperation on the use of biological agents for peaceful purposes. | UN | ولذا ينبغي إنشاء هيئة مستقلة مناسبة لتعزيز التعاون بين الدول الأطراف وحل جميع المشاكل الناشئة من رفض أو إعاقة هذا التبادل والتعاون في استخدام العوامل البيولوجية في الأغراض السلمية. |