No specific provision on review or possibility of amendments are contained in any CD document. | UN | لا يرد في أية وثيقة من وثائق مؤتمر نزع السلاح حكم محدد بشأن الاستعراض أو إمكانية إدخال تعديلات على المعاهدة. |
In other words, the mere risk or possibility that the author might lose his life in the country to which he is to be deported is sufficient reason to consider that there has been a direct violation of article 6 of the Covenant. | UN | وبعبارة أخرى، إن مجرد وجود خطر أو إمكانية لأن يفقد صاحب البلاغ حياته في البلد الذي سيُرحّل إليه يمثل سبباً كافياً لتأكيد حدوث انتهاك مباشر للمادة 6 من العهد. |
Poor households do not have sufficient means or the possibility to absorb such risks. | UN | ولا تتوافر لدى الأسر المعيشية الفقيرة الوسائل أو إمكانية احتمال هذه المخاطر. |
It would be helpful to avoid a duplication of effort or the possibility of a conflict between those two instruments. | UN | وسيكون من المفيد تفادي ازدواجية الجهود أو إمكانية وجود تعارض بين هذين الصكين. |
If a conflict of interest or possible conflict of interest does arise, the conflict shall be disclosed, addressed and resolved in the best interest of the organization. | UN | وعند نشوء، أو إمكانية نشوء تضارب في المصالح، يجب الكشف عنه والتعامل معه وحله بشكل يحفظ مصلحة المنظمة. |
57. Any decision to streamline, merge or possibly discontinue mandates should always be guided by the need for improvement of the enjoyment and protection of human rights. | UN | 57- ينبغي دوماً، عند اتخاذ أي قرار يقضي بتبسيط ولايات أو دمجها أو إمكانية وقف العمل بها، الاسترشاد بضرورة تعزيز التمتع بحقوق الإنسان وحمايتها. |
It is crucial that early warning indicators pointing to the occurrence of or potential for disappearances be monitored with a view to preventing this phenomenon. | UN | ومن الأهمية بمكان رصد مؤشرات الإنذار المبكر التي تشير إلى وقوع أو إمكانية وقوع حالات الاختفاء بهدف منع هذه الظاهرة. |
673. Different data-collection methods are applied in carrying out a census, depending on the circumstances of the country concerned and the advisability or possibility of applying them. | UN | 673- تُطبق في التعداد طرق مختلفة لجمع البيانات، ويتوقف ذلك على ظروف البلد المعني وجدوى أو إمكانية تطبيقها. |
In other words, the mere risk or possibility that the author might lose his life in the country to which he is to be deported is sufficient reason to consider that there has been a direct violation of article 6 of the Covenant. | UN | وبعبارة أخرى، إن مجرد وجود خطر أو إمكانية لأن يفقد صاحب البلاغ حياته في البلد الذي سيُرحّل إليه يمثل سبباً كافياً لتأكيد حدوث انتهاك مباشر للمادة 6 من العهد. |
The managers of the programmes have expressed different views on the necessity or possibility of programmatic prioritization. | UN | 68- وأعرب مديرو البرامج عن آراء متباينة بشأن ضرورة أو إمكانية تحديد الأولويات. |
Under classical international law, the proscription of offences as delicta juris gentium was not accompanied by a corresponding desire or possibility of according jurisdiction over such crimes to an international court or organ. | UN | ففي إطار القانون الدولي الكلاسيكي، فإن تحريم الجرائم باعتبارها جرائم في القانون الدولي لم يقترن برغبة مماثلة أو إمكانية مماثلة في منح ولاية البت في هذه الجرائم لمحكمة دولية أو جهاز دولي. |
Let me just focus on two of the most contradictory discussions, the scope of the treaty and the necessity or the possibility of a verification regime. | UN | واسمحوا لي أن أركز على أثنين فقط من أكثر المناقشات تعارضاً وهما نطاق المعاهدة وضرورة أو إمكانية وضع نظام تحقق. |
Exceptions and limitations often support creators' material interests by offering opportunities for statutory licensing income or the possibility of relying in part on the work of other artists in a new work or performance. | UN | وكثيراً ما تدعم الاستثناءات والقيود هذه المصالح من خلال توفير فرص للدخل من الترخيص القانوني أو إمكانية الاعتماد جزئياً على عمل الفنانين الآخرين في عمل أو أداء جديد. |
In the case of release or the possibility of release of dangerous products as a result of hostilities, the State which could be affected can adopt preventive measures to limit the health impact of a strike on an industrial complex. | UN | وفي حال إطلاق أو إمكانية إطلاق منتجات خطرة نتيجة لأعمال قتالية، يمكن للدولة المعرضة للضرر أن تعتمد تدابير وقائية تحد من الآثار التي قد تخلفها على الصحة ضربةٌ جوية تستهدف مجمَّعاً صناعياً. |
According to another view, the Commission should encourage a wider ratification of, or possible amendments to, the relevant conventions, while also stating in the draft articles that the general rules governing the expulsion of aliens were applicable to refugees and stateless persons in so far as they offered them additional guarantees. | UN | ووفقا لوجهة نظر أخرى، ينبغي أن تشجع اللجنة توسيع نطاق التصديق على الاتفاقيات ذات الصلة، أو إمكانية إدخال تعديلات عليها، مع الإشارة في نفس الوقت في مشاريع المواد إلى انطباق القواعد العامة التي تنظم طرد الأجانب على اللاجئين وعديمي الجنسية بقدر ما تمنحهم ضمانات إضافية. |
Without member state options or possible delayed implementation, a basis for uniform and comparable financial statements on the European capital market was established. | UN | ووُضع أساس لبيانات مالية موحدة وقابلة للمقارنة في السوق المالية الأوروبية دون منح الدول الأعضاء خيارات أو إمكانية التنفيذ المؤجل. |
57. Any decision to streamline, merge or possibly discontinue mandates should always be guided by the need for improvement of the enjoyment and protection of human rights. | UN | 57- ينبغي دوماً، عند اتخاذ أي قرار يقضي بتبسيط ولايات أو دمجها أو إمكانية وقف العمل بها، الاسترشاد بضرورة تعزيز التمتع بحقوق الإنسان وحمايتها. |
It is crucial that early warning indicators pointing to the occurrence of or potential for disappearances be monitored with a view to preventing this phenomenon. | UN | ومن الأهمية بمكان رصد مؤشرات الإنذار المبكر التي تشير إلى احتمال وقوع أو إمكانية وقوع حالات الاختفاء بهدف منع هذه الظاهرة. |
The tax treaty process deals with how that language is or might be used in treaty negotiations. | UN | وتتطرق عملية وضع المعاهدات الضريبية إلى كيفية استخدام تلك الصيغ، أو إمكانية استخدامها، في المفاوضات بشأن المعاهدات. |
The integrated chemicals and wastes focal area would establish mechanisms to ensure that resources were or could be allocated to specific conventions and international policy frameworks. | UN | وينبغي لمجال التركيز المتكامل للمواد الكيميائية والنفايات أن ينشئ آليات تكفل تخصيص الموارد أو إمكانية تخصيصها لاتفاقيات وأطر سياساتية دولية معينة. |
17. Notes the impact of financial crisis or risk of contagion in developing countries and countries with economies in transition, regardless of their size, and in that regard underlines the need to ensure that the international financial institutions, including the International Monetary Fund, have a suitable array of financial facilities and resources to respond in a timely and appropriate way, in accordance with their policies; | UN | 17 - تشير إلى أثر الأزمات المالية على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أو إمكانية انتقال هذه الأزمات إليها، بغض النظر عن حجمها، وتؤكد في هذا الخصوص، الحاجة إلى كفالة إتاحة مجموعة ملائمة من التسهيلات والموارد المالية للمؤسسات المالية الدولية، بما فيها صندوق النقد الدولي، لكي تستجيب على نحو موقوت وحسن وفقا لسياساتها؛ |
Pursuant to article 33 CISG, the seller must, if a period for delivery has been agreed upon or can be determined from the contract, deliver within this period. | UN | وعملا بالمادة 33 من الاتفاقية يجب على البائع، في حالة الاتفاق على فترة للتسليم أو إمكانية تحديدها من العقد أن يقوم بالتسليم في غضون هذه الفترة. |
The Committee has linked the lack of education in this domain and of information on contraceptives, or to their access, to the use of abortion as a means of family planning. | UN | ولقد ربطت اللجنة بين نقص التثقيف في هذا المجال ونقص المعلومات وبشأن وسائل منع الحمل، أو إمكانية حصول المرأة على هذه السبل، وبين استخدام الإجهاض طريقة لتنظيم الأسرة. |
It is often in the economic sphere - access to employment and work, the possibility of making a living or of benefiting from programmes of social welfare - that human rights violations such as discrimination are most cruelly felt. | UN | فالمجال الاقتصادي هو في كثير من اﻷحيان المجال الذي يشهد أبلغ انتهاكات حقوق اﻹنسان أثرا كالتمييز في مجالات الحصول على عمل، أو إمكانية كسب المعيشة، أو الاستفادة من برامج الرعاية الاجتماعية. |
The Comment recognizes that access to food comes from either access to income or access to productive resources such as land. | UN | ويعترف التعليق بأن الحصول على الغذاء يتأتى من الحصول على دخل أو إمكانية الحصول على موارد منتجة مثل الأرض. |
9. Adaptation to environmental vulnerability and climate change is vital but will force difficult choices and tradeoffs in policy-making, involving, for example, further intensive coastal development or its possible limitation or restriction. | UN | 9 - إن التكيف مع الضعف البيئي وتغير المناخ أمر حيوي، بل إنه سيفرض خيارات ومعاوضات صعبة في مجال وضع السياسات، بما فيها مثلا، مواصلة التنمية الساحلية المكثفة أو إمكانية تحديدها أو تقييدها. |