ويكيبيديا

    "أو اختطاف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or abduction
        
    • or kidnapping
        
    • abduction of
        
    • or kidnaps
        
    • or abducting
        
    Paraguayan laws seemed to provide different sentences for the rape or abduction of married women. UN ويبدو أن القوانين الباراغوية تنص على عقوبات مختلفة على اغتصاب أو اختطاف المتزوجات.
    Over the past five years, the international administration and dominance of the Albanian majority of this Serbian province have led to the killing or abduction of more than 2,500 Serbs, including many children, and to the destruction of 1,500-year-old churches and monasteries and approximately 40,000 homes. UN فعبر السنوات الخمس الماضية، أدت الإدارة الدولية وهيمنة الأغلبية الألبانية على هذه المقاطعة الصربية إلى قتل أو اختطاف أكثر من 500 2 صربي، بمن فيهم العديد من الأطفال، وإلى تدمير كنائس وأديرة يبلغ عمرها 500 1 عام وقرابة 000 40 منزل.
    6. I stress the need for the Government to investigate immediately allegations that certain elements of the Sri Lanka security forces are involved in aiding the recruitment and/or abduction of children by the Karuna faction in the East, and I invite immediate support from UNICEF and other relevant agencies to address those allegations. UN 6 - إنني أشدد على ضرورة التحقيق فورا في الادعاءات التي تفيد أن عناصر معينة من قوات الأمن السريلانكية كانت ضالعة في مساعدة فصيل كارونا على تجنيد و/أو اختطاف الأطفال في شرق البلد، وألتمس دعما فوريا من اليونيسيف ، وأدعو الوكالات المعنية إلى النظر في تلك الادعاءات.
    At the same time, MINUSTAH points out that no murder, rape or kidnapping has been attributed by the study to supporters of Jean-Bertrand Aristide. UN ب000 2 حالة، ملاحظة فضلاً عن ذلك أن الدراسة لم تنسب أي حالة قتل أو اغتصاب أو اختطاف إلى أنصار ج.
    Severe punishment of criminals for the abduction, sale or kidnapping of women and children was included in the Criminal Law of China. UN وينص قانون الصين الجنائي أيضا على إنزال عقوبات مشددة بمرتكبي جرائم خطف أو بيع أو اختطاف النساء والأطفال.
    b) takes hostages or kidnaps a person or persons, UN (ب) أخذ الرهائن أو اختطاف شخص أو أشخاص؛
    Reportedly, family members and lawyers are unable to obtain any form of official acknowledgment from either the Lebanese or Syrian authorities of the arrest, detention or abduction or the whereabouts of the individuals who were reportedly disappeared, thus placing these persons outside the protection of the law, in violation of article 10 of the Declaration. UN وتفيد التقارير أن أفراد اﻷسر والمحامين لا يستطيعون الحصول على أي شكل من الاعتراف الرسمي لا من السلطات اللبنانية ولا من السلطات السورية بتوقيف أو احتجاز أو اختطاف أو أماكن وجود اﻷفراد الذين أُفيد أنهم مختفون، مما يضع هؤلاء اﻷشخاص خارج نطاق حماية القانون وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة ١٠ من اﻹعلان.
    Reportedly, family members and lawyers are unable to obtain any form of official acknowledgment from the Lebanese authorities of the arrest, detention or abduction, or the whereabouts of the individuals who reportedly disappeared, thus placing these persons outside the protection of the law, in violation of article 10 of the Declaration. UN كما يقال أن أفراد الأسر والمحامين لا يستطيعون الحصول على أي شكل من أشكال الاعتراف الرسمي من السلطات اللبنانية بتوقيف أو احتجاز أو اختطاف الأفراد المبلغ عن اختفائهم أو على إفادة عن مكان وجودهم، مما يضع هؤلاء الأشخاص خارج نطاق حماية القانون، وفي ذلك انتهاك للمادة 10 من الإعلان.
    (b) Refused to acknowledge the arrest, detention or abduction, or to give information on the fate or whereabouts of such person or persons. UN (ب) أن يرفض الإقرار بقبض أو احتجاز أو اختطاف هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو عن أماكن وجودهم.
    (b) Refused to acknowledge the arrest, detention or abduction, or to give information on the fate or whereabouts of such person or persons. UN (ب) أن يرفض الإقرار بقبض أو احتجاز أو اختطاف هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو عن أماكن وجودهم.
    (b) Refused to acknowledge the arrest, detention or abduction, or to give information on the fate or whereabouts of such person or persons. UN (ب) أن يرفض الإقرار بقبض أو احتجاز أو اختطاف هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو عن أماكن وجودهم.
    The criminal offence of a crime against humanity is committed by everyone who in violation of the rules of international law, as part of a widespread or systematic attack against the civilan population orders imprisonment or abduction of persons without acknowledging these acts in order to deny them legal protection. UN وتثبت الجريمة ضد الإنسانية على كل من يأمر، في انتهاك لقواعد القانون الدولي، وكجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي ضد السكان المدنيين، بسجن أو اختطاف أشخاص دون الاعتراف بهذه الأعمال من أجل حرمانهم من الحماية القانونية.
    The Independent Expert has received mutually corroborating information about the disappearance -- or kidnapping according to some witnesses -- of one of the leaders of this demonstration. UN وقد تلقى الخبير المستقل معلومات متسقة عن اختفاء، أو اختطاف وفقاً لبعض الشهود، أحد قادة هذه المظاهرة.
    National and public leadership is necessary to create an environment where purveying the sexual services of children is considered to be as immoral and illegal as the rape, bondage or kidnapping of any other class of persons. UN ومن الضروري توافر القيادة الوطنية والعامة لتهيئة بيئة يعتبر فيها توفير الخدمات الجنسية المقدمة من اﻷطفال أمرا غير أخلاقي وغير قانوني مثله مثل اغتصاب أو استرقاق أو اختطاف أي فئة أخرى من اﻷشخاص.
    These reports contained either observations of a general nature about violations of human rights and humanitarian law in Rwanda or specific allegations regarding the killing or kidnapping of persons identified by name. UN وتحتوي هذه التقارير إما على ملاحظات ذات طابع عام بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني في رواندا أو على اتهامات محددة تتعلق بقتل أو اختطاف أشخاص محددين بالاسم.
    I particularly call on all parties to protect the civilian population and abstain from harming or kidnapping humanitarian workers and other expatriates working in Somalia. UN وأُهيب على وجه الخصوص بجميع الأطراف كي تحمي السكان المدنيين وتمتنع عن إيذاء أو اختطاف العاملين في المجال الإنساني وسائر العاملين الأجانب في الصومال.
    On forced marriage, article 136 of the Criminal Code stipulated that forcing a woman to marry or to continue marital cohabitation, or kidnapping a bride to marry her against her will, or preventing a woman from marrying, were punishable by either a fine of 25 times the minimum wage or up to three years' imprisonment. UN وفيما يتعلق بالزواج القسري، فإن المادة 136 من القانون الجنائي تنص على أن إرغام المرأة على الزواج أو مواصلة المعاشرة الزوجية، أو اختطاف الزوجة لتزوجها ضد إرادتها، أو منع المرأة من الزواج، كلها أمور يعاقب عليها إما بغرامة قدرها 25 مرة الحد الأدنى للأجور أو ما يصل إلى ثلاث سنوات سجن.
    3. Further notes with great concern that attacks on foreign diplomats in Iraq have increased in number, and have resulted in the murder or kidnapping of such diplomats; UN 3 - يلاحظ كذلك بقلق بالغ أن الهجمات ضد الدبلوماسيين الأجانب في العراق قد تزايد عددها وأسفرت عن مقتل أو اختطاف أولئك الدبلوماسيين؛
    A number of provisions in the Penal Code address kidnapping or abducting a woman to compel her to enter into marriage, illicit intercourse or prostitution; kidnapping or abducting a person in order to subject the person to grievous hurt or slavery; buying or disposing of any persons as a slave; and habitual dealing in slaves. UN ويعالج عدد من الأحكام في القانون الجنائي الاختطاف بغرض طلب فدية أو اختطاف امرأة لإجبارها على الزواج، أو الجِماع غير المشروع أو البغاء؛ واختطاف أحد الأشخاص بغرض تعريضه لأذى شديد أو إخضاعه للرق؛ وشراء أي أشخاص أو التصرف فيهم باعتبارهم رقيقا؛ والتعامل المعتاد في مجال الرقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد